Erdei Gyöngyi - Nagy Balázs szerk.: Változatok a történelemre, Tanulmányok Székely György tiszteletére (Monumenta Historica Budapestinensia 14. kötet Budapest, 2004)

Antikvitás és régészet - DOBROVITS MIHÁLY: Az ongini felirat értelmezésének kérdéséhez

qayanladuq qayariin ïcyï'nï ïdmïs. türk bodun öijrä kün toysïqïrja kisrä kün batsïqïrja tägi bäriyä tabyacqa yïrïya yïs[qa tegi] Elhagyta kagánját, aki uralkodott felette. A türk nép előrefele napkeletnek, hátrafele napnyugat­nak, délen Kína felé és északon a hegyek felé [vezetett hadat?]. alp árán balbal qïsdï. türk bodun ati'yoq bolu barmi's ürü. türk bodun [yit]mäzün teyin yoluq ärmäzün teyin üzä tärjri [ter ärmis] Hős férfit állított emlékoszlopul (balbal). A türk nép neve kezdett kipusztulni. Hogy a türk nép neve ki ne pusztuljon, el ne vesszen, ekképp rendelte fenn az Ég... 2. Az elhunyt atyjának cselekedetei: 5-8. sorok. (Végük hiányzik.) ba[sa] tabyac[d]a yïrïya t'g 9 oyuz ara yeti ärän yayïbolmïs. qarjïm .... tärjrikän eyin anta yorïmïs isig kücin [bermis ertij Továbbá a kí­naiak között, északon a t..g (?) oguzok között, hét ember ellenségeskedett. Atyám, ... hadat vezetett az Égi karizmájú 10 uralkodóért, szol­gálatot teljesített a részére. tärjrikänkä isig bertirj teyin yarlïqamïs. sad atïy anta bermis boltuqta oyuz t'g yayï ermis [bäjdük ärmis. [tärjrikän] yforïmïsj Szolgáltad az Égi karizmájút, mondván pa­rancsolt és a sad címet adományozta. Éppen akkor az oguzok és a t...g ellenségeskedtek, nagy [erejük] volt. Az Égi karizmájú hadba vonult. yabi'z bat biz. azi'y öküsüg körtüg. ärfsigjti süläflijm ter ärmis mäfnj [bä]glärimä u ter ärmis biz az biz teyin yo..} 1 qarjïm sad anca ötünmis. tärjrikän al[mazun teyin] ... [bodu]n anda [qut] ärmäzkä t's 2 [ol'] u Rosszak és gyengék vagyunk. Látjuk, hogy [melyikünk] a sok és melyikünk a kevés. Férfiasan kell harcolnunk - ekképp szólt [a kagán]. Én [ti. a kagán] így szóltam a bégjeimhez: Hogy mi kevesebben vagyunk ... [ne] ... Atyám, a sad ekképp folyamodott: az Égi karizmájú ne vegye fel, a törzsszövetség szerencséje (kariz­mája) ne vesszen el! 3. Az elhunyt tettei 4. sor, 9-11. sorok. qapyan eltäris qayan el ina qïlïndïm. el et m is yabyu oylï ïsbara tamyan cor yabyu inisi, bilgä ïsbara tamyan tarqan aymaylïq Kapkan és Elteris kagán birodalmában születtem. El etmis yabyu fia, ïsbara tamyan cor yabyu öccse, aki az ïsbara tamyan tarqan tiszteleti címet viselem. q...m... i4 balïqa tägdim qonuldum' 5 aldïm süsi kelti [qara]si[nyïydï]m [bä]gi [qac]dï...y är[ti tabyac bodun] ... [yïydïm basdïm yaydim] 16 bozqunca K[omul] városára támadtam, meg­szálltam, bevettem. Eljött a serege. A közné­pet magam köré gyűjtöttem [ti. saját népembe soroztam], a bégjeik elmenekültek. ... volt. A kínai népet [ti. sereget] összegyűjtöttem [ti. besoroztam, és aki ellenszegült:] rátámadtam és szétszórtam. Elsöprő erővel kälir ärtimiz. äkin ara t'g yayï bolmïs tägmä­ci man teyin saqïntïm. tärjri bilgä qayanqa [ta]qï isig küci'g bersägim bar ärmis ärinc. tägd[ükin] ... sancdïm} 1 äbkä tägdükim urus qï[lïp] jöttünk. A közben a T...g is ellenséges lett. Nem szándékoztam őket megtámadni. De, valószínűleg a Tengri Bilge kagánnak is szolgálnom kellett. Mert rám támadtak, lán­9 Tekin olvasatában: Atig oyuz (két népnév). 10 Az eredeti türk szövegben használt kifejezés tärjrikän jelentése Clauson szerint inkább 'devout, pious' és nem 'sacred, divine'. L. Gerard Clauson: An Etymolgical Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish. Oxford, 1972. 525.; Erdal szerint viszont a tärjrikän 'divine' < tänri 'Ég' +kAn 'class marker'. Marcel Erdal: Old Turkic Word Formation. A Functional Approach to the Lexicon. (Turcologica Bd. 7) Wiesbaden, 1991.1. 76-77. " Tekin: matï bäglärim ä Ó, hatalmas bégjeim! 12 Tekin olvasatában: biz az biz teyin qorq[malïm] Ne féljünk, hogy kevesen vagyunk. 13 Tekin: tärjrikän al[qïnmazun bodu]n anta [qut] ärmäzkä tas[ulmazun] Az isteni uralkodó ne vesszen el, a törzsszövetség ne kerüljön ki az égi védelem hatálya alól! 14 Tekin: qomul Hami (városnév). 15 Tekin qunladïm ua., mint qonuldum. 16 Tekin: toqïdïm yïydïm basdïm yaydïm szétvertem, összegyűjtöttem, [az ellenszegülőkre] rátámadtam és szétszórtam. 17 Tekin: tägdükin ücün sanctïm Mert megtámadtak, lándzsát szegeztem.

Next

/
Thumbnails
Contents