Rózsa György: Budapest régi látképei (1493-1800) (Monumenta Historica Budapestinensia 2. kötet Budapest, 1963)
Katalógus - III. Keleti nézet
Jelezve a keret alatt a középtől jobbra: ,,Io. Bhil. Binder. Sc. Budae 1763." A díszes kereten fent középen Habsburg-címer, balra Magyarország, jobbra Buda városának címere. Rézkarc és rézmetszet, körülvágott, a városkép 14,5x40 cm. Egyetlen ismert példány: BTM, lt. sz.: 3809. A 83. sz.-nál közölt Binder-kompozíció budai részletének átdolgozása. IRODALOM: Pataky 83. o., 16. sz. d) Buda látképe szentképen (Binder J. F.) Szövege fent szószalagon: „Magyarok Nagy-Aszszonya." A kép alatt: „Aszszonyodhoz folyamodgy Magyar Ország minden ügyedben, / Gondgya, ne félj, lészen mint örökére reád: / Vesse reményét bár más Várokba, Paisba, / 0 ! Szent Szűz Magyarok Vára, Paissa Te vagy." A képen Szt. István felhőn térdel Mária előtt, alattuk Szt. László, Szt. Erzsébet és Szt. Imre alakja „Sz. Lász. — Sz. Ers. — Sz. Im." feliratokkal. Jelezve balra lent: „Joh. Phil. Binder sc. Budae." Jobbra lent „IM" betűk olvashatók, esetleg ez is a szignatúrához tartozik. Rézmetszet, körül vágott, a képmező 15,3x9,4 cm. Megjelent egy kétlapos aprónyomtatványon, amely kilencstrófás magyar nyelvű imát tartalmaz. Impresszuma: „BUDÁN, nyomtattatott Landerer Ferenc Leopold Bôtûivel 1763-dik Esztendőben." Egyetlen ismert példány: BTM, lt. sz.: 55. 103. 1. A 93. sz. városkép változata. — A jobb alsó sarokban rejlő „IM" betűkre Seenger Ervin hívta fel figyelmünket. — Publikálatlan. b) Buda látképe a budai fehérfestő céh vándorlevelén (Binder J. F.) Szövege a városkép alatt: „Wir Zechmeister und andere Meister des Ehr- / samen Weis-Becken-Handwerks in der Konigl. freyen Hauptund Residens Stadt / Ofen in Nieder-Ungarn, bescheinen hiermit, das gegenwärtiger Becken Junger Namens ... / ... von . . . gebürtig, so . . . Jahr alt, und von Statur .../... auch . . . Haaren ist, bey uns allhier . . . Jahr . . . Wochen in Arbeit gestanden, und / sich solcher Zeit über treu, fleissig, friedsam, und ehrlich, wie es einem jeglichen ehrlichen HandwercksBurschen gebühret, / verhalten hat; welches wir also attestiren, und dessenthalben unsere sammentliche Mit-Meister diesen Becken- / • • • nach Handwercks Brauch überall zu beförderen geziemend ersuchen wollen. Geben in der Königl. freyen / Haupt, u. Residens Stadt Ofen, den . . . Anno 17 . . . / als / Ober Zech-Meister. / als / Under Zech-Meister." Magyarázat a képen látható betűkhöz a keret felső szélén, jobbra és balra egy-egy szószalagon: „A. die Festung. B. die Wasser Stadt. C. die « Rätzen-Stadt. D. die Landstrass". Magyarázat a képen látható számokhoz a keret alatt balról jobbra: „1. Die Königl. Resitentia. 2. Königl. Zeüg-Haus. 3. Kirchen S. los. und