Országgyűlési napló - 2003. évi tavaszi ülésszak
2003. április 14 (65. szám) - Dr. Répássy Róbert (Fidesz) - a miniszterelnökhöz - “Tolmácsverseny” címmel - ELNÖK (Mandur László): - DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz): - ELNÖK (Mandur László): - DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz): - ELNÖK (Mandur László): - KISS PÉTER, a Miniszterelnöki Hivatalt vezető miniszter:
2150 Dr. Répássy Róbert (Fidesz) - a miniszterelnökhöz - “Tolmácsverseny” címmel ELNÖK (Mandur L ászló) : Répássy Róbert, a Fidesz képviselője, kérdést kíván feltenni a miniszterelnöknek, “Tolmácsverseny” címmel. A miniszterelnök úr halaszthatatlan közfeladata ellátása miatt válaszadásra Kiss Pétert, a Miniszterelnöki Hivatalt vezető minisztert jelölte ki. Megkérdezem Répássy képviselő urat, elfogadjae a miniszter úr válaszát. DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz) : Igen, elnök úr. ELNÖK (Mandur László) : Köszönöm szépen. Parancsoljon, képviselő úr, öné a szó. DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz) : Köszönöm a szó t, elnök úr. Tisztelt Miniszter Úr! A Miniszterelnöki Hivatal két részletben, az elmúlt év decemberében és ez év márciusában nem nyilvános közbeszerzési eljárásban összesen 100 millió forintos megbízáshoz juttatta Bereczky Tamásnak, Medgyessy Péter miniszt erelnök tolmácsának családi vállalkozását. A decemberi közbeszerzési tájékoztató szerint a miniszterelnöki tolmács szoros küzdelemben jutott 29 millió forinthoz, ahogy a Közbeszerzési Értesítő írja - idézem : “A beérkezett ajánlatok száma egy.” A márciusi folytatásban, amikor már 60 millió volt a tét, az ajánlatkérő a miniszterelnöki tolmács mellé két olyan versenytársat is meghívott, akik nem voltak tagjai annak a fordítói egyesületnek, amelynek a miniszterelnöki tolmács tagja volt. Hogy világos legyen, a Miniszterelnöki Hivatal egy adott fordítói egyesület tagságához kötötte a megbízás elnyerését, miközben a három általa meghívott fordítóiroda közül hogy, hogy nem csak a miniszterelnöki tolmács nyújthatott be érvényes pályázatot. Így nem tekinthető véletl ennek, hogy ismét egyedül maradt a versenyben. Tisztelt Miniszter Úr! Ebben az egyszemélyes tolmácsversenyben miért csak annak a fordítói egyesületnek a tagjai vehettek részt, amelyhez a miniszterelnöki tolmács tartozik? Ha már ezt a feltételt szabták a me gbízás elnyeréséhez, miért hívtak meg Bereczky cége mellé olyan fordítóirodákat, amelyek nem is tagjai ennek az egyesületnek? A miniszterelnök úr jogi vagy erkölcsi magasabb mércéjének felel meg az a verseny, amelyben csak egy pályázó tehet ajánlatot, ráad ásul az, aki saját nyilatkozata szerint nyolc éve áll munkakapcsolatban Medgyessy Péterrel? Várom válaszát. (Taps az ellenzéki pártok soraiban.) ELNÖK (Mandur László) : Köszönöm szépen. Megadom a szót a miniszter úrnak. Parancsoljon, öné a szó. KISS PÉTER , a Miniszterelnöki Hivatalt vezető miniszter : Köszönöm szépen, elnök úr. Tisztelt Képviselő Úr! Akiről beszél, ez az úr nem Medgyessy Péter tolmácsa, egy kitűnő szakember, aki az elmúlt tizenhárom évben dolgozott Antall Józseffel, Horn Gyulával, Torgyán Jó zsefnek is dolgozott, és ma gyakran fordít a köztársasági elnök úrnak és a miniszterelnök úrnak is. Mondhatnám más megközelítésből, hogy George Bushnak, Tony Blairnek és Gerhard Schrödernek is dolgozott, velük is együtt hajtott végre tolmácsolási feladatok at. Ami pedig a pályázatokat illeti, azt kell mondjam önnek, hogy az elmúlt évi pályázatra négy ajánlattevőnek küldtek ki ajánlatkérést, ebből egy élt az ajánlattétellel; hárman, köztük a megelőző évi győztes, aki a MeHpályázatokon nyert, nem élt ezzel a lehetőséggel, aki pedig végrehajtotta magas színvonalon ezt a feladatot, az érvényes ajánlatot tett megelőzően; hasonlóképpen a mostani