Országgyűlési napló - 2000. évi tavaszi ülésszak
2000. május 23 (142. szám) - Szalay Gábor (SZDSZ) - a belügyminiszterhez - "Eredményes cégeltüntetők, eredménytelen nyomozók; avagy a német nyelv nehézségei Magyarországon" címmel - ELNÖK (dr. Wekler Ferenc): - DR. PINTÉR SÁNDOR belügyminiszter: - ELNÖK (dr. Wekler Ferenc):
2912 Az ügyben a BRFK közel két éve nyomozgat, s közel ugyancsak ennyi ideje véli tudni a közvélemény, hogy miként tüntették el ezeket a cégeket. Közel két éve csak a nyomozó ha tóság tesz úgy, mintha minden igyekezete ellenére nem találná a tettest, az indítékokat, a bizonyítékokat, mintha az elkövető nem lenne ismert, nem közöttünk élne, nem közismert pozícióban dolgozna. Két éve folyik a nyomozgatás, mely sokak szerint egyetlen dolgot tart fontosnak: nehogy valami hivatalosan is kiderüljön, nehogy valaki is néven neveztessen, nehogy a bűn tettenérhető legyen! Csak a hallgatás van, s ha nagyon szükséges, a mellébeszélés. És most itt van az üggyel kapcsolatos újabb remek történet. Kaya Ibrahim német nyelvű kihallgatási jegyzőkönyvének a nyelvritkaságnak igazán nem számítható német nyelvről való magyarra fordításához hat hétre, azaz 42 napra volt szükség. A helyzet megszégyenítően tragikomikus! Miniszter Úr! Ön ismerie már, hogy mi t vallott Kaya Ibrahim? Milyen terjedelmű ez a jegyzőkönyv, és publikus lesze egyáltalán valaha? Ön szerint miért volt szükséges ennyi idő a fordítás elvégzésére? Ön mire tippel: lesze valaha is eredménye a nyomozásnak? Várom válaszát. (Taps az SZDSZ pad soraiban.) ELNÖK (dr. Wekler Ferenc) : Az interpellációra Pintér Sándor belügyminiszter úr válaszol. Megadom a szót. DR. PINTÉR SÁNDOR belügyminiszter : Köszönöm szépen. Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Országgyűlés! Tisztelt Képviselő Úr! Biztosíthatom a képvise lő urat, hogy az ügyben nem nyomozgatás, hanem a törvényi előírások maradéktalan betartásának megfelelően nyomozás folyik. Állításával ellentétben a rendőrség mindent megtesz az igazság kiderítése érdekében. Az ön által időhúzási próbálkozásnak titulált el járási cselekménnyel kapcsolatban az alábbiakról tájékoztatom. A cégbíróságon bejegyzett személyi adatok valódiságát igazoló Interpolválasz megérkezését követően, 1999 májusában bűnügyi jogsegély keretében kértük a német hatóságokat Kaya Ibrahim török áll ampolgárságú vendégmunkás kihallgatására. A német nyelvű válasz 2000. április 27én érkezett meg. Mivel a büntetőeljárásban csak hiteles bizonyítékok szerepelhetnek, ezért a dokumentum soron kívüli lefordítását kérték az Országos Fordító- és Fordításhitele sítő Irodától. Megjegyzem, hogy az iroda ügymenetében általában két hónapra van szükség egy ilyen jellegű feladat elvégzésére. A fordítás 2000. május 17én délután érkezett meg. Ez nem egészen 20 nap. Nem 42 - nem egészen 20 nap! Nem felel meg a valóságnak az az állítás sem, hogy hat hét alatt sem készült el a fordítás. Jelenleg az ügyészséggel közösen folyamatban van a jegyzőkönyv tartalmának értékelése, valamint az ebből eredő további nyomozati feladatok meghatározása. Az anyagból azonban egyértelműen meg állapítható, hogy Kaya Ibrahim nem vállalja szerepét az ügy által érintett adásvételben. (14.10) Tisztelt Képviselő Úr! Azon kérdésére vonatkozóan, hogy mire tippelek és mire gondolok a nyomozás eredménye, megszüntetése, folytatása kapcsán, nem kívánok vál aszolni, nem kívánok jóslásokba bocsátkozni. Már csak azért sem, mert ez lényegtelen a nyomozás szempontjából. Amit biztosíthatok, hogy a nyomozó hatóság a törvényben meghatározottak szerint objektíven, ügyészségi felügyelet mellett folytatja az eljárást a bűncselekmény tényállásának teljes felderítése érdekében. Köszönöm a figyelmüket. (Taps a kormányzó pártok padsoraiban.) ELNÖK (dr. Wekler Ferenc) :