Országgyűlési napló - 1996. évi tavaszi ülésszak
1996. április 30 (170. szám) - A Budapest Bank részére juttatott 12 milliárd forint állami támogatás körülményeinek vizsgálatáról szóló országgyűlési határozati javaslat általános vitájának folytatása - KÓSA LAJOS (Fidesz): - ELNÖK (dr. Kóródi Mária): - DR. ROTT NÁNDOR (FKGP): - ELNÖK (dr. Kóródi Mária):
2821 Köszönöm szépen. Soron kö vetkezik Varga Mihály, Fidesz. (Kósa Lajos: Kétperces!) Kétperces reagálásra megadom a szót Kósa Lajos képviselő úrnak, Fidesz. KÓSA LAJOS (Fidesz) : Köszönöm szépen a szót. Elnöknő! Tisztelt Ház! Bauer Tamás hozzászólása kapcsán szeretnék néhány kiegészítő megjegyzést tenni. Nem az a probléma, hogy angol nyelven készült el ez a magánjogi szerződés, hanem az a probléma, hogy a magyar fél, a magyar kormány mint tulajdonos nem tudja érvényesíteni azt, hogy magyar nyelven is szülessen érvényes hiteles szerződés . Megmondom, ez miért probléma. Egyrészt talán elvárható a magyar kormánytól, hogy akkor, amikor tulajdonosként - tehát nemcsak kormányként, hanem tulajdonosként - lép fel, akkor a magyar tradíciókhoz és szokásokhoz, sőt a törvények szelleméhez - ha már it t szocialista képviselőtársam a törvények szellemét emlegette a számvitel kapcsán - alkalmazkodva magyar nyelven is próbáljon meg hiteles változatot elkészíteni a privatizációs szerződésből. Ha ironikus akarnék lenni, azt is mondhatnám, hogy vajon akkor a kormányzat azon emberei, akik nem tudnak angolul, hogyan tájékozódnak ebben az ügyben; adott esetben az ÁPV Rt. munkatársai között is van olyan, aki - tudomásom szerint - az angol nyelvben ilyen mértékig nem járatos. Éppen ezért talán nem lenne hátrányos, ha a magyar fél - ha vitás kérdés merül fel - választottbíróság mellett magyar nyelvű érvényes fordítással és érvényes megállapodással is rendelkezne. A másik megjegyzésem: világos, hogy ha eleve csak angol nyelven van megállapodás - tekintettel arra, hogy az ÁPV Rt. jogászainak és a kormány embereinek egy jelentős része nem tud angolul , akkor eleve idegen pályán játszanak bármilyen jogvita esetében. S ha az elmúlt időszak privatizációs jogvitáit - amelyeket nemzetközi szinten vitatott meg az ÁPV Rt. - fi gyelembe vesszük, akkor látjuk, hogy sajnos az idegen pályán - a futballszokásoknak megfelelően - az X is jó. És a magyar kormány legfeljebb Xre jó, de inkább vereséget szenved ezekben a jogvitákban. Talán segítene a helyzeten az, ha a magyar kormány igye kezne ezeket a szerződéseket magyar nyelven is érvényes változatban elkészíttetni, illetőleg parafáltatni. Köszönöm szépen. ELNÖK (dr. Kóródi Mária) : Köszönöm szépen. Kétperces reagálásra megadom a szót Rott Nándor képviselő úrnak, Független Kisgazdapárt. DR. ROTT NÁNDOR (FKGP) : Köszönöm szépen, elnöknő. Bauer Tamás igen tisztelt képviselőtársam ennél az egész kérdésnél, a szerződés nyelvének a kérdésénél egy dolgot figyelmen kívül hagyott, tudniillik azt, hogy nem egy klasszikus magánvállalat volt a Budape st Bank, hanem egy állami tulajdonban lévő bank volt. Következésképp ennek az elidegenítését nem lehet úgy kezelni, mint amikor - bocsánatot kérek - a sarki fűszeres eladja az 5 deka cukrot a boltjában. Ez a Budapest Banknak nemcsak egy privát ügye volt, h anem ez egy erős állami érdekeltség mellett végbemenő üzlet volt. Én azzal teljesen tisztában vagyok, amit Bauer Tamás említett, hogy bizony vannak olyan országok, amelyek nem a saját nyelvükön kötik az üzleteiket. Ilyen például az összes volt gyarmati ors zág, amelyek a kiszolgáltatottság évszázadai alatt megtanulták a megszállók nyelvét, ma is azt beszélik, és kiválóan idegen nyelven folytatják a tevékenységüket. De azért az esetek nagy részében ez egy olyan kiszolgáltatottságot is jelent, mint amit ezekbe n az országokban annak a tradíciónak a kialakulása, hogy nem a saját nyelvüket használják, aminek történelmi háttere van. Nagyon merem remélni azt, hogy Magyarország gazdaságitársadalmi fejlődése nem ebbe az irányba halad. Köszönöm. ELNÖK (dr. Kóródi Mári a) : Köszönöm. Kétperces reagálásra megadom a szót Bauer Tamás képviselő úrnak, Szabad Demokraták Szövetsége.