Rendeletek tára, 1930
Rendeletek - 155. A m. kir. belügyminiszter 1930. évi 140.000. számú körrendelete, a magyar gyámhatóságoknak külföldi gyámhatóságokkal érintkezéséről.
554 155. 140.000/1930. B. M. sz. az említett egyezmény rendelkezései (különösen az egyezmény 3. és 10. cikke) irányadók. Az említett hágai egyezménynek ezidőszerint a következő államok a részesei: Belgium, Csehszlovákia, Dánország, Danzig szabad város, Észtország, Finnország, Jugoszlávia, Lengyelország, Lettország, Luxemburg, Marokkó spanyol védnökség alatt álló területe, Németalföld, Németbirodalom, Norvégország, Olaszország, Románia, Spanyolország, Svájc, Svédország. A kényszer útján kézbesítendő ügyiratokat, valamint a megkereséseket a megkeresett állam nyelvén kívül, a két állam között megállapított nyelven is lehet szerkeszteni, illetve ilyen nyelvű fordítással lehet felszerelni azokkal az államokkal szemben, amelyekkel erre nézve külön megállapodás jött létre. Ilyen külön megállapodásunk van Belgiummal (1. a 43.110/1913. I. M. számú rendeletet, Magy. Rend. Tára 1913. évf. 1744. o., és a 42.781/1925. I. M. számú közleményt, Igazságügyi Közlöny XXXIV. évf. 171. o.), amely szerint a megkereső hatóság a német vagy a francia nyelvet használhatja; Norvégiával (1. a 43.100/1913. I. M. sz. rendeletet, Magy. Rend. Tára 1744. o.), amely szerint a megkereső hatóság a német nyelvet használhatja, és Spanyolországgal (1. a 34.400/1912. I. M. számú rendeletet, Magy. Rend. Tára 1912. évf. 1030. o.), amely szerint a megkereső hatóság a francia nyelvet használhatja. — Ezenkívül az Ausztriával létrejött megállapodás szerint (1. a 16.873/1897. I. M. számú rendeletet, Magy.- Rend. Tára 1897. évf. I. k. 265. o.) sem a kényszer útján kézbesítendő ügyiratokhoz, sem a megkeresésekhez fordítást csatolni nem kell, mert szükség esetén a megkeresett hatóság gondoskodik a fordításról; végül az 1925 : VI. törvénycikkbe iktatott magyar—román polgári jogsegély- és magánjogi egyezmény 2. cikkének második bekezdése szerint a kényszer útján kézbesítendő ügyiratokhoz, és a megkeresésekhez csatolt fordítást a hágai polgári jogsegélyegyezmény 3. és 10. cikkében előírt diplomáciai vagy konzuli hitelesítéssel ellátni nem kell, hanem ezeket a fordításokat valamely erre jogosított tisztviselő is hitelesítheti, akinek ebbeli minőségét a megkereső hatóság igazolja. Általános szabály, hogy a magyar gyámhatóság külföldi gyámhatósághoz nem intézhet idegen nyelvű átiratot, hanem mindenkor a hiteles magyar nyelvű kiadványt kell fordítással ellátni, feltéve, hogy a fordítás csatolása e szerint a rendelet szerint egyáltalában elő van írva. Ha az árvaszék maga nem tudná elkészíteni a fordítást, ebben az esetben az I. fejezet 3. d) pontja szerint kell eljárni. A fordítás díjtalan. » A végből, hogy minél kevesebb legyen a fordítás, csak az ügy elintézéséhez szükséges mellékleteket kell a megkereséshez csa-