Országgyűlési napló, 1985. II. kötet • 1987. szeptember 16. - 1988. november 26.

Ülésnapok - 1985-27

2161 Az Országgyűlés 27. ülése, 1988. július l-jén, pénteken 2162 ket és programokat, amelyek a szocialista fejlődés szükségességét képezik". Ekkor megértettem, hogy miért beszélnek a szo­cializmus ellenzésről. Ha az ő értelmezésükben ez a szocializmus, mi ez ellen vagyunk. De ugyanakkor tudjuk, hogy a szocializmusnak ez a fajtája nem az, amelyet Magyarország elfogad és azt hiszem kevés más szocialista ország, szocialista és kommunista párt fogadja el, amit ennek nemzetközi visszhangja is bi­zonyít. Horthy-ék praktikáját is a szemünkre hányják. Ta­lán nem felesleges e helyről említeni, hogy Horthy-ék praktikája a területi igények voltak, a területi revízió. De ilyen kijelentés Magyarországon az utóbbi negy­ven évben soha, sehol nem hangzott el, ám ha van praktika, akkor az ilyen gyanúsítgatások az azok. Nem szeretném tovább elemezni ezeket a kitéte­leket, mert félek, hogy olyan jelzők tolulnának a nyelvemre, amelyekkel szövetséges ország államfőjét vagy legyünk pontosabbak, azonos szövetségi rend­szerben élő államfőjével kapcsolatban azt nemzetközi illem, de jó érzésem sem enged meg. De ha már kimondtam a gyanúsítás vagy a vádaskodás szót, akkor még egy dologra szeretnék rátérni és ez a Magyar Nemzetiségű Román Dolgozók Tanácsában - azt hi­szem így hívják - elhangzott felszólalások. Több kép­viselőtársam, amikor látták, hogy a napirenden szere­pelek, megkérdezte, hogy válaszolok-e erre. Válaszo­lok! Es megint Illyést idézem. Illyésnek híres és ná­lunk egyideig anatéma alatt állt verséből, az Egy mondat a zsarnokságból, két sort: „Ahol zsarnok­ság van, mindenki szem a láncban." Azok is, akik ott felszólaltak. De ahol nincs zsarnokság, ott az ál­lampolgárok szabadon elmondhatják véleményüket és ha akarnak, felvonulhatnak és tüntethetnek az ut­cán is. Tisztelt Országgyűlés! Szeretnék néhány monda­tot szólni szűkebben a külügyi bizottság állásfog­lalásáról. Először, noha ez kollektív fogalmazása a külügyi bizottságnak, több ülésen át megrágott fo­galmazványa, mégis úgy látszik, sok bába között elvész az állítmány, és ezért szeretnék egy csöpp stiláris javítást javasolni. A szöveg másik oldalán, a Jelenle­gi törekvések" kezdetű mondat valahogy rossz helyre került. Szeretném visszatenni illő helyére, és ez pedig úgy érthető, ha az első oldal utolsó bekez­dését is felolvasom. „A településszerkezet ilyen jel­legű átszervezésével, modernizálásával együttjáró kényszerű lakóhelyváltoztatás, az áttelepítések összes­ségében a nemzetiségeket korlátozó politika sérti az alapvető emberi jogokat. Ide írjuk be: Jelenlegi tö­rekvése ellenkezik a humanizmus szellemével" stb. Viszont az alapvető emberi jogokat után következő „ezek" szót ilyen módon értelemszerűen az emberi jogok szavakra kell kijavítani, tehát a mondat így fog hangzani : „Az emberi jogok tiszteletben tartására Románia és számos nemzetközi dokumentumban..." stb. Kérem javaslatom figyelembevételét és elfogadását. Szeretnék még egy szóhoz értelmezéssel fordulni. Az első oldalnak alulról a harmadik sorában az utolsó mondat így hangzik: „A területrendezési terv végre­hajtásának megkezdése újabb terheket róna a ma­gyar-román viszonyra is." A külügyi bizottság ülésén többször felmerült, hogy elmondjuk, melyek ezek az újabb terhek. Szűrös Má­tyás expozéjában célzott néhányra. Arra gondoltam, hogy bizonyos szempontból könnyebb, szabadabb helyzetben lévén, mint ő, én részletesebben felsoro­lom ezeket. De a véletlen vagy a sors, amelyet nem tudunk szabályozni, egy olyan furcsa dokumentumot játszott kezemre, amelyet szeretnék bemutatni. Tegnap, itt a Parlament előtt egy fára tűzve papírlapot találtak. Ezt nevezhetnénk talán egy kis szomorú magyar vagy erdélyi tace-paonak. Ezen a papírlapon - amelyet egy képviselőtársam talált meg és ideadott - egy rajz látható, Magyarország és Er­dély együtt, nem részletezem a rajzot, inkább felol­vasom a szöveget. Ez áll rajta: „Emberek, segítsetek! Helyzetünk vál­ságos! Anyanyelvünk eddig sem volt hivatalosan el­ismert nyelv, de most már nem is használhatjuk bán­talmazás, leköpdösés és megbotozás nélkül. Minden magyar feliratot eltöröltek! Az újságokban nem ír­hatjuk anyanyelvünkön szülőfalunkat, szülővárosun­kat. Az éhséget könnyebben viseljük, mint ezt!" Azt hiszem, az újabb terhek, az újabb sérelmek közé tartozik ez a szöveg is. És nehogy bárki is - nem itt, hanem a határon túl - éljen a gyanú­perrel, hogy ennek mi az eredete, erre egy közve­tett bizonyítékot tudok. A szövegben utalás történik a Románia Szocialista Köztársaság elnökére, a Román Kommunista Párt főtitkárára is - ami itt áll, azt nem olvasom fel -, a nevét azzal a helyesírással írták, amit magyarországi magyar sohasem tenne, az első s-betü alá egy kis cédille-t, egy kis farkincát tettek. Ez nem származhatott mástól, csak egy Erdély­ből, Romániából idemenekült magyartól, aki a mi figyelmünket akarta gyötrelmeikre és elnyomatásukra felhívni. Magyar részről hosszú ideig rendkívüli önmérsék­letet tanúsítottunk, mind a közvélemény, a sajtó, a párt, a kormány, az Országgyűlés, hallgatott akkor is, amikor a közvélemény tudta, hogy az erdélyi ma­gyarság nehéz helyzetben van. Megfogadtuk egy er­délyi magyar írónak azt a metaforáját, amely kezdet­ben helyesnek látszott: „ne lőjünk olyan repülőgépre, amely túszainkat viszi." A lövést természetesen átvitt értelemben a tiltakozásra értette. De közben kiderült, hogy amíg mi, a legnemesebb internacionalizmus je­gyében - amelyet ma is vallunk - nem tettük szóvá a sérelmeket, addig a túszszedés - képletes értelem­ben - tovább folyt és tovább folyik. A túszokat egyre nagyobb veszedelem fenyegeti. Ezért most már fel­emeli a szavát a közvélemény is, a kormány is, a párt is, és az Országgyűlés is, de szavunk felemelésében, az állásfoglalásunkban nem a sérelmek felhánytor­gatása a lényeg, hanem az állásfoglalás utolsó mon­data, amely a magyar politika alapelve, s amelyet a közvélemény is tekintetbe vesz: „Magyarország változatlanul kész az érdemi együttműködésre." Ezért tartom helyesnek miniszterelnökünk tervbe vett ro­mániai útját - ha ezért nem is irigylem. Mindenféle­képpen meg kell kísérelni, mert még a mai helyzet­ben sem tartom kilátástalannak. És ebben - ha fur-

Next

/
Thumbnails
Contents