Országgyűlési napló, 1947. II. kötet • 1947. december 3. - 1948. február 13.

Ülésnapok - 1947-38

521 Az országgyűlés 38. ülése 1948. Később már az emigrációban Kossuth, ßal~ cescu és Bolliac együtt szőtték a Duna konfö­deráció tervét. A magyar-román kulturális kapcsolatok a múltban az ellenségeskedés idején sem szakad­tak meg teljesen. Mind a két népnek minden időpontban voltak haladó férfiai, akik a kul­turális kapcsolatot ápolták. Petőfi és Madách műveit a; legkiválóbb erdélyi román költők fordították románra és Eminescu, Blaga lírája ugyancsak kiváló " magyiair költők tolmácsolá­sában jutott el a magyar néphez. A román népdalköltészet Bartók és Kodály feldolgo­zásában jutott el hozzánk. A magyar-román kulturális kapcsolatok kiépítésénél tehát nem járatlan utakon indul­tunk el. Erdély a múltban is mind a román kultúrának, mind a magyarnak számos kiváló­ságot adott. Csak a legki valóbbakat említem: Apácai Cseri János, Bolyai János és Ady Endre. A két nép kultúrájának még nagyobb­fokú kölcsönös megismerése hozzá fog járulni ahhoz, hogy Erdély — kulturális vomaitkozás­ban is — híd lehessen a két nép között, mind a román, mind a magyar kultúrának virágzó otthona. T. Országgyűlés! Ady Endre egyik gyö­nyörű versében azt mondotta: »Oltnak és Du­nának egy a hangja,« Valóban ma ez a hang egységes, és világosan hirdeti, hogy magyar és román nép békét, haladást és felemelkedést akar és ennek megteremtéséért szoros barát­ságban együttesen akar küzdeni. Ez az akarat nyilvánul meg az előttünk fekvő kulturális egyezményben« amely a béke és a demokratikus haladás ügyét szolgálja és ezért ügy pártom, mint a magam nevében lelkesedéssel köszöntöm és elfogadom. (Taps.) ELNÖK: Szólásna, következik a felirat­kozott szónokok közül? HAJDÚ ERNŐNÉ jegyző: Huszti Dénes! ELNÖK: A képiselő úr nincs jelen. Szó­lásra következik a feliratkozott szónokok közül 1 ? HAJDÚ ERNÖNE jegyző: Török Julia! TÖRÖK JULIA (szd): T. Országigyűlés! Minden haladó szellemű magyar^ nevében őszinte örömmel üdvözöljük a román-magyar kulturális egyezményt. Tesszük ezt annak a gondolatnak a jegyében, hogy a népek meg­békélésének és megértésének szellemét semjni sem szolgálhatja jobban, mint a kulturális találkozás. Tudjuk, hogy minden haladó szel­lemű gondolat kulturkapcsolatokon keresztül jutott el tai különféle népekhez és ha ezeknek^ a gondolatoknak a jelentősegét felmérni óhajt­jük, akkor meg kell néznünk példától a francia forradalom szellemi előkészítőinek, Voltaire­nak, Rousseaunak a szerepét, a magyar Marti­novics-féle összeesküvésben. Nehezen lehetne felmérni, hogy ez a szerep milyen óriási jelen­tőségű. Mi, szocialisták, Romániával kapcso­latban a legnehezebb időkben sem tápláltunk semmi néven nevezendő. ellenszenvet és ami­kor ma a magyar-román kulturális egyez­ményről tárgyalunk itt a magyar parlament­ben,, akkor örömmel üdvözöljük ezt a gondo­latot, iaínnak jegyében is, hogy a múltban a legnehezebb időkben a 90-es években mi együtt tudtunk működni a román néppel. A mi kon­gresszusainkon, szociáldemokrata kongresszu­sainkon állandóan ott voltak Románia képvi­selői. 1890-es kongresszusunkon ott voltak évi január hó 30-án, pénteken, 522 Szászváros küldöttei és ezek a küldöttek pana­szaikat, fâtmelyek a mieinkkel voltak azonosak, saját nyelvükön mondhatták el. Amikor Ma­gyarországon a nemzeti elnyomás következ­tében nem tudtak megnyilvánulni ai különféle népi kultúrák, mert elnyomták őket, akkor mi mindig helyt adtunk annak, hogy saját nyel­vükön fejezzék ki azt, ami ugyariolyian fájda­lom volt számukra is, mint a mi számunkra, A szocialista szervezés eljutott a legsöté­tebb területekre, eljutott Resicára, Aninára, Stájerlakra és együtt szerveztük a román bá­nyászt a magyar bányásszal, aki nagyon jól megértette, hogy közte és idegennyelvű társai között olyan érdekazonosság áll fenn, amely alól nem vonhatja ki inaerát. Román szocialista lapot jelentettünk meg Budapesten és Flueras román miniszter volt a lap szerkesztője. Így mi most ismételten leszögezzük, hogy végeredményben az történik, amién 75 év óta harcoltunk és ezek a gondolatok számunkra egyáltalán nem újak. Ha kijelentettük pártunk nevében a magyar-jugoszláv szerződéssel kap­csolatban, hogy voltaképpen ez a szerződés a szomszédaink felé való közeledésen túhuenőleg a béke ügyét van hivatva szolgálni, akkor most & f román-magyar kulturális kapcsolatok kiépí­tése esetében különlegesen ki kell emelni, hogy Romániával^ földrajzilag »sokkal szélesebb! te­rületen találkoznak határaink. Nincs talán Európában még két olyan^ nép, amely olyan széles területen érintkeznék egymással, mint a magyar és a román. Tudjuk ! és tudtuk érde­keink közösségét, amelyet földrajzi közelsé­günk és érdekazonosságunk diktált a múltban is, de a magvar urak szűklátókörű politikája nem volt hallandó ezt belátni. Az úri Magyarország vezetői ezer eszten­dőn keresztül rosszul vsáfárkodtak értékeinkkel. Erdélyi telepítő politikánk eredménye lényegé­ben az, hogy Erdélybe igen nagy mértékben özönlöttek be a románok az erdélyi nagyurak politikája következtében, ök voltak azok akik az­ország területére behozták, betelepítették a szelídebb, csendesebb román népességre!, mert tudták, hogy a román jobb munkaerő, mint a nyakas, makacs székely, csendesebben és türel­mesebben végzi a munkáját. Amikor azután később a trianoni szerződés megkötésénél be­bizonyosodott, hogy Erdélyben sokkal több ro­r.íán él. mint magyar, ezek az urak mégsem lát­ták be, hogy a trianoni szerződéssel azt az ütést kapták meg, amely voltaképpen megillette őket. mert hiszen ez múltbeli politikájuk egyenes . következménye volt. Mindaz, ami a későbbi nacionalizmusokba mint mérgező elem keveredett és mélyítette a szakadékot a két nép között, voltakéop en en­nek a politikának köszönhető, és az elmúlt re­zsim teljes ooliükai analfabétizmusa nyilvá­nult meg abban, hogy ennek a szakadéknak át­hidalásával méo- csak nem is próbálkozott meg. Természetes következménye volt ennek az a tel­jes csőd, amelybe a maeryar politika később torkollot. a történelmi példák mindenkor (11.30) azt bizonyították, hogy a két nép helyes ösztön­nel megtalálta — ha erre szükség volt .. az egymáshoz való közeledés útját, meertalálta akkor, amikor létérdekei azt megkövetelték. • w Budai Nagy An'al lázadásában, ahogyan Szőnyi képviselőtársain mondotta, igenis ott harcoltak a román parasztok és nagyon érde­kes volt éppen ebben a lázadásnak internacio­nalista jellege. Nem volt lényeges számukra,

Next

/
Thumbnails
Contents