Képviselőházi napló, 1931. XXI. kötet • 1934. március 21. - 1934. április 27.

Ülésnapok - 1931-260

212 Az országgyűlés képviselőházának 260. költőnek ismeri el. Lenau a legszebb német költeményeket írta a magyar Alföldről (Ügy van! Ügy van! jobbfelől.) és ebből a közép­iskolában nem tudtunk semmit, (Simon And­rás: De igen!) vagy csak nagyon keveset. Vagy tanuLtuk-e Heinének azt a megrázó köl­teményét, amelynek címe: »1849 október«, amelyben a magyar fájdalomnak az egész vi­lág által ismert, megrázó kifejezést adott. (Ügy van! Ügy van! jobbfelől) Ezeket kellene a kö­zépiskolai németnyelvi oktatásba bevinni es akkor egész más lélekkel .tanulná a magyar gyermek a német nyelvet. (Ügy van! Ügy van! — Helyeslés jobbfelől.) Hasonlóképpen állunk a francia, angol es olasz irodalmaknál is. Itt is megvan a lehető­sége annak, hogy a modern irodalmakból a ma­gyar vonatkozásokat állítsuk előtérbe. Például, hogy mást ne említsek, Corneillet és Kacinet nagyon untuk, nagy élvezettel olvastuk volna azonban Coppée Petőfi fordítását. (Ügy van! Ügy van! jobbfelől.) Ezekről a középiskolák­ban alig tanultak eddig és én nagyon örülök, hogy a javaslat és az ennek alapján készülendő oly tanterv módot fog nyújtani arra, hogy nemzeti tárggyá tegyük még a német nyelvet is, amire pedig a 67-es világban gondolni sem lehetett volna, (Helyeslés jobbfelől.) nemzeti tárggyá tegyük az összes idegen nyelvek tanu­lását és így közelebb vigyük a gyermekhez azt a nyelvet, amely eddig grammatizálás volt neki, ezután pedig szellemi felüdülés lesz szh mára. (Ügy van! Ügy van! jobbfelől. — Já­nossy Gábor: Okos beszéd! — Simon András: Mindig okosan beszél!) T. Képviselőház! Ha a nyelvtanításnál va­gyunk, akkor fel kell azonban hívnom a kul­tuszminisztérium figyelmét arra is, hogy a nyelvtanításhoz a tanár egymaga nem elégsé­ges. A nyelvtanításhoz kellenek jó nyelvtan­könyvek és jó szótárak. Sajnálattal kell azon­ban megállapítanom, hogy a magyar szótár- és nyelvtanirodalom egyes igen lényeges vonat­kozásokban háttérben marad a külföldi szótár­és nyelvtanirodalom mögött. Ez a szempont pedig a kiejtés pontos megjelölése. (Ügy van! Ügy van! jobbfelől. — Simon András: Nagyon fontos!) Tessék csak elképzelni, hogy ha annak a diáknak a kezébe kerül egy német szótár, ahol nincs megjelölve a hangsúly, a legfoná­kabb hangsúlyozás lesz az eredménye. Itt van á legjobban elterjedt és ismert német szótár, a Kelemen-féle szótár, de a hangsúlyt ez sem je­löli meg sehol sem. Ha én valahol egy német szótárt keresek, amely a német hangsúlyozást és a kiejtést is precízen megadja, akkor a Lan­genscheidt-cég kiadásában jelent meg Berlin­ben egy magyar ember, Bal József első­rangú zsebszótára, amely tökéletes kiejtést ad magyarok részére a német nyelvből és németek részére a magyar nyelvből. Ilyet a magyar szótárirodalomban nem találtam. Kitűnő a francia-magyar szótárunk, a Sauvageot-féle. Sajnos, hogy ennek megfelelő iskolai kiadás nincs. Ez a francia szótárunk a kiejtést igen jól jelzi. Kitűnő olasz szótárunk van, a Körösi­féle, kitűnő angol szótárunk is van, ez a Yol­land-féle. Sajnos, a bennünket legjobban ér­deklő német nyelvből nemcsak iskolai szótá­raink nem kielégítőéit, hanem sem a Simonyi— Balassa-, sem a Kelemen-féle szótár nem töké­letes. Olyan szavak hiányoznak belőlük, ame­lyekre pedig szükség volna. Hiányoznak belő­lük szólásmódok, amelyekre szintén szükség volna. Hogy ne méltóztassék azt gondolni, merészen állítok valótlanságokat, a napokban ülése 1934-. évi április 12-én, csütörtökön. volt alkalmam csak néhány szót és kifejezést összeszedni, amelyek véletlenül kerültek elém s amelyek sem a Simonyi—Balassa-, sem a Ke­lemen-féle szótárban nincsenek meg. Ilyen köz­keletű szavak mint: zwangsläufig, blindnütig — hiányoznak. (Jánossy Gábor: Mi az? Bor­zalmas szavak!) Nem is olyan borzalmasak. Nincsenek bennük ilyen kifejezések mint: Sieh auf Gedeich und Verderb verbinden; egészen közkeletű kifejezések, de ha valaki nem ismeri, keresgetheti, szótárainkban nem tudja megta­lálni. Amilyen tökéletes francia, angol és olasz szótáraink vannak, éppen olyan égetően szük­séges volna nekünk egy nagy és lehetőleg tel­jes német szótár is, de különösen szükségesek volnának iskolai kis szótárak, amelyek a kiej­tést és a hangsúlyt is pontosan megadnák. Ami a nemzetiségi nyelvek tanítását illeti, én a törvényben nem határoznám meg azt, hogy mely nemzetiségi nyelveket kívánnám j tanítani, mert ez attól függ, hogy a békerevi­zió hogyan fog sikerülni. Adja Isten, hogy mi­nél teljesebben sikerüljön és ne csak azt a há­rom nyelvet kelljen tanítani, amelyet Petro­vácz t. képviselőtársam indítványoz, hanem még a rutént és a szerbet is. Teljesen tág teret nyitnék annak, hogy melyik nyelvet tanítsák. Itt is felhívom a miniszter úr figyelmét arra, hogy a nemzetiségi nyelvekről szótáraink úgyszólván nincsenek. Egyedül az oláh nyelv­ről jelent meg egy jó szótár, az sem Csonka­Magyarország területén, hanem megszállott területen, Kolozsvárott és pedig Keresztes Vik­tor és Valentiny Antal tollából. Sajnos, ez a Keresztes is valami renegát ember lehet, mert, becsületes jó magyar nevét így csúfította el: »Cherestesin«. Mindegy, a szótár kifogástalan, a hangsúlyt is, a szólásmódokat is adja. Ellen­ben nincs jó szótárunk horvát nyelven, abszo­lúte nincs szerb, vend és rutén szótárunk. Ho­gyan fogunk akkor majd nemzetiségi nyelve­ket tanítani? Tót szótárunk van, de az sem felel már meg a mai kívánalmaknak, pedig már bizonyos kezdeményezés a tót nyelv taní­tása terén van: az egri jogi líceumban — te­hát nem egy középiskolában — felvették a tót és az oláh nyelvek tanítását. A nemzetiségi nyelvek tanítását, mint rendkívüli tárgyat, egyes határszéli iskolákban bevezetném. Kívá­natos is lenne, mert el kell készülnünk arra, hogy az itt nevelt intelligenciával teremtsük meg a kapcsolatot majd a visszatérő területek­kel. (Élénk helyeslés.) Én a kultuszminiszter úr irányításától na­gyon sokat várnék a szótárirodalom terén. Ne méltóztassék azt gondolni, hogy ez valami tu­dományos kérdés. Nem, ez elsősorban gyakor­lati kérdés. Ha nézzük, hogy a németek a ke­reskedelem terén micsoda hódításokat tesznek, akkor azt látjuk, ennek a magyarázata az, hogy a németek zsebében ott van a szótár, ott van a nyelvtan, amelyből magánúton is meg­tanulhatják néhány hónap alatt az illető nyeK vet. Nálunk pedig beszélünk most a bolgár kapcsolatokról is, ellenben bolgár nyelvtanunk egyáltalán nincs, magyar-bolgár szótárunk nincs, úgyhogy a Balkán felé el vagyunk zárva. Ha valaki keleti nyelvekkel akar fog­lalkozni, kénytelen a német vagy a francia nyelv segítségével megtanulni az illető nyelvet. Most áttérve a nyelvtanításról, amely tu­lajdonképpen a huimanisztikumhoz tartoznék, a reális tárgyakra, kérem a miniszter urat arra, hogy a reális tárgyaknál méltóztassék keresz­tülvinni lehetőleg bizonyos könnyítéseket. A nyelvoktatásnál már kimutattam azt, hogy a

Next

/
Thumbnails
Contents