Képviselőházi napló, 1931. IX. kötet • 1932. június 02. - 1932. június 11.

Ülésnapok - 1931-99

Az országgyűlés képviselőházának 99 Hiányra, hogy nincs benne tervszerűség. (Fried­rich István: A miénk jó kormány volt, arra nem mondták! — Derültség.) Az a terv meg­érett. Lassan érett meg, mert nem tőlünk füg­gött, hogy megérlelődjék. Megérett 1924-ben. Azt a tervet, amennyire lehetett, segítettük megérlelődni és nem rajtunk múlt, hogy nem lehetett azonnal eredményt elérni. Én tehát megszoktam azt, hogy az én munkámat is sok­szor úgy nézi az a bizonyos közvélemény, mint a dologtalan ember henyélését. Ezzel nem tö­rődöm és az eredmény dicsőségét szívesen át fogom engedni másoknak. (Fábián Béla: Bár már látnánk az eredményt!) T. Ház! A tervszerűséghez tartozik az, hogy a pengő értékét megóvjuk. Magyar Pál t. bará­tom ma, noha ellenzéki oldalon ül, nagyon szép szavakkal emlékezett meg erről, úgyhogy én nem akarom magunkat dicsérni, de azt merem mondani, hogy tavaly augusztus—szeptember— októberben senki sem merte mondani és nem mondotta azt, hogy a pengő értékállóságát meg lehet őrizni; sőt mindenki az ellenkezőjét val­lotta. (Ügy van! Ügy van!) Azt méltóztatik hinni, hogy a pengő magában, ha itt nincs cél­tudatos munka, sokoldalú munka, (Úgy van! Ügy van!) megállott volna, amikor minden oldalról meg volt támadva? Meg volt támadva belföldön teoretikus és prak­tikus oldalról gyakorlatilag is és . meg volt támadva külföldön is mindenképpen, és ha a pengő még sem mozdult és megtartotta vásárlóerejét, azt méltóztatik gondolni, hogy ezt el lehetett érni semmittevéssel, vagy pedig csak szónoklatokkal 1 ? Mi nem szónokolunk, az igaz, de nem szónoklatok tartják a pengőt, sőt a szónoklatok sokszor csak ártanak. (Gaal Gaston: A mezőgazdasági export tartja! — Fábián Béla: Az tartja, hogy csak zugforga­lomban lehet eladni!) A pengővel kapcsolatban csodálatosan félre­értették expozém egyik kifejezését. Mindjárt megmondom, hogy az én kifejezésem tulajdon­képpen részben plágium volt. Expozémban azt mondottam, hogy a pengő a magyar nemzet be­csülete. Erre kaptam, nem mondom, hogy táma­dást, de gúnyolást, piszkolódást, hogy én a pénzt, a Mammont állítom a nemzet oltárára. Plágium volt, amit mondottam, mert ezt mon­dotta az elmúlt napokban itt dicsőített Poin­caré úr, aki nem hasonló, hanem sokkal köny­nyebb helyzetben, egy sokkalta gazdagabb or­szágban rendbe hozta a pénzügyeket nagy ener­giával. Ő mondta: «Le franc c'est l'honneur de la France.» (Gaal Gaston: Be is csukatott pár bankárt! Pár tucatot!) Az ellenzék is megér­tette, amikor ő ezt mondotta, hogy a francia frank Franciaország becsülete. Az egész or­szágban ezt — abban az értelemben mondom, mint jelszót — hirdették és minden francia ha­zafias kötelességének tartotta, hogy ennek a jel­szónak a győzelmét elősegítse. Az én kifejezé­semnek is ezt a hatását reméltem és vártam és kaptam e helyett vádakat, hogy én a Mammont teszem a nemzet oltárára, hogy én nem tudom milyen kapitalista vagyok stb. Mégis azt tar­tom, hogy az én becsületemhez van kötve az, hogy a nemzet érdekében mindent megtegyek, hogy ezt a pengőt megmentsem. (Élénk helyes­lés és taps.) Tervszerűség van és volt abban a munká­ban, amely a pengőre vonatkozott. Tervszerű­ség van egyéb munkánkban is, valamennyi­ben, de nem hirdetem, mert nem hirdethetem ki előre, mit akarok tenni és hogyan akarom tenni. (Helyeslén.) KÉPVISELŐHÁZI NAPLÓ TX. , ülése 1932 június 7-én, kedden. 299 Wolff t. barátom ma, azt hiszem, nem na­gyon igazságosan, a szememre vetette, hogy én presztízspolitikát csinálok a külföldi adós­ságok dolgában. Biztos benne! Nem hiszem. Én nem csinálok semmiféle presztízspolitikát, mert ismerem magamat, bennem hiúság nin­csen, s a magyar nemzet szempontjából nem tartom lehetőnek, hogy a presztízsért bármit is áldozzunk; és ebben egyetértünk t. barátom­mal. Én arra törekszem külföldi vonatkozás­ban, hogy a magyar nemzet méltóságát meg­óvjuk. Ez tőke, elsősorban erkölcsi tőke, de anyagilag is van értelme. Én mindig arra tö­rekedtem, hogy bizonyos nobilitással járjunk el a külfölddel szemben, hogy jogainkat, érde­keinket megvédjük. Ezt a presztízsvádat már hallottam, illetőleg inkább olvastam reám vo­natkozólag, amikor a külföldön dolgoztam Magyarország érdekében. Merem állítani, hogy soha a magyar nemzet méltóságának rovására egy hajszálnyit nem engedtem. De hiszen, akik külföldön tárgyaltak, akik külföldi tárgyaláso­kat vezettek, főként gazdasági téren, amelyek talán még nehezebbek, azok megértik és tud­ják, hogy nem olyan könnyű egy adós ország­nak, egy szegény kis izolált országnak egy­szerűen hadat üzenni az egész világnak és azt mondani; sic volo, sic jubeo. Azért sem, mert hiszen nekünk — legalább nekem, még ha nép­szerűségembe kerül is, amire nem vágyom, — még akkor sem szabad csak a jelenre gondol­nunk. Nekünk a jövőre kell gondolnunk. Ne­kem az kell, hogy ha eljön az idő, hogy csele­kedjünk, elismerjék kint is ennek jogosultsá­gát és azt mondják: «látszik, mindent megtet­tek a magyarok, amit tehettek, amikor azonban már nem bírták ki a további erőfeszítést, ért­hető, hogy tettek a maguk esze szerint, de azért a magyar nemzet méltó arra, hogy me­gint szóbaálljunk vele.» Mert arra szükségünk lesz, hogy szóbaálljanak velünk. Ha pedig sic volo, sic jubeo-t mondunk, mi kis Dávidok a Góliátnak, amikor nincs parittyánk, nem hiszem, hogy velünk többé szóbaállnának. és erre nekünk gondolnunk kell. Méltóztassanak megengedni, hogy most erre a témára, a külföldi hitelek témájára át­térve, szokásomtól eltérően részben legalább, szöveget olvassak, mert hiszen itt minden szóra vigyáznunk kell, nehogy félreértésekre adhassunk alkalmat. (Úgy van! Ügy van! — Halljuk! Halljuk!) Külföldi hitelezőink túlnyomó része telje­sen megérti ma már helyzetünket, de sajnos, nem lehet mondanunk ma sem, amit pedig annakidején már reméltem erre az időszakra, hogy általános volna ez a megértés. Egyesek protestálnak, részben azt állítván, hogy az általuk nyújtott kölcsönök különleges termé­szete részükre különleges elbánást tenne indo­kolttá, részben pedig az ellen protestálnak, hogy a transzfermoratórium-rendeletben, ille­tőleg az azzal kapcsolatosan tett kormány­nyilatkozatban a népszövetségi kölcsönnek fel­tétlen elsőbbség biztosíttatott, a zálogokkal biz­tosított állami rövidlejáratú kölcsönök kama­tai és a háborúelőtti államadósságok után az úgynevezett közös pénztárnak fizetendő annui­tások tekintetében pedig ígéret tétetett, hogy ha rendelkezésünkre fog állni a kellő mennyi­ségű deviza, azokat át fogjuk utalni. Ezt hite­lezőinknek egyrésze ma is kifogásolja, jóllehet devizahelyzetünk annyira rosszabbodott, hogy ez az előny — sajnos — ma pár tisztán elmé­leti, vagy legalább is nagyrészben elméleti és jóllehet azok a preferenciák, amelyeket a 41

Next

/
Thumbnails
Contents