Képviselőházi napló, 1931. V. kötet • 1932. február 25. - 1932. április 19.

Ülésnapok - 1931-59

Az országgyűlés képviselőházának 59. ülése 1932 április l-en, pénteken. 121 bank, illetve a francia Schneider-Creusot-cég javára való felhasználása tárgyában. Ezen interpelláióra a következőkben van szerencsém válaszolni: *A 354 millió frank magyar államkölcsön nem lett a Magyar Általános^ Hitelbank, illetve a Schneider-Creusot-cég javára felhasználva. A magyar kormánynak van tudomása arról, hogy a Magyarországnak juttatott kölcsön ügye a francia kamarában vita tárgyát ké­pezte. Az interpelláló képviselő úr tévedésben van, midőn azt hiszi, hogy Flandin francia pénzügyminiszter a kölcsön folyósítását egy francia érdekeletségű magyar nagybank szo­rult helyzetével indokolta volna. Flandin november 27-én két támadás ellen védekezik nagy beszédében: 1- hogy a parla­ment hozzájárulása nélkül folyósított előlege­ket a francia kincstár, a nagybankok részére, 2. hogy ilyeneket idegen kormányoknak folyó­sított. Ennek megfelelően Flandin beszéde tu­lajdonképpen két részre is oszlik. Az első részben a francia pénzügyminisz­ter a Banque d'Alsace-Lorraine és a Banque de Crédit National részére nyújtott kincstári «avance»-okat tárgyalja. Részletesen ismerteti a már 1930-ban megkezdődött nagyarányú fran­cia bankkrizist és az annak leküzdésére irá­nyuló kincstári akciót. A legnagyobb katasz­trófának jelezte, ha a Banque de Credit Natio­nal, nem pedig a Magyar Általános Hitelbank, mint azt Kertész Miklós gondolja, megbukott volna. (Több, mint 246.000 betéttulajdonos, 752 fiók, több, mint 40-000 adós, több mint 10.000 al­kalmazott. Ez a bukás 20.000 csődöt vont volna maga után és valószínűleg az általános mora­tóriumot is Franciaországban, ezért kellett haladéktalanul akcióba lépni a francia kincs­tárnak. Flandin ismerteti a kincstáivsegély feltételeit. A segély ellenében rendelkezett az összes aktívákkal és a bank rezerváival. Ezen­kívül a nagyvállalatok magukat nevezett bank­kal bizonyos fokig szolidárisnak nyilvánítot­ták és egy garancia fond-ot alapítottak (260 millió), melyhez hozzájárult még az adminisz­trátorok 20 milliót kitevő személyes participá­ciója is, kik a veszteség esetére angagemen-t vállaltak. Egy közbeszólásra válaszolva Flan­din kijelentette, hogy a Banque dé Crédit Na­tional vezetője teljesen ruinálva van és hogy minden vagyonát zálogul adta a hitelezőknek. Ezt is tévesen értelmezte Kertész Miklós úgy, mintha a Magyar Általános Hitelbank igazga­tójára vonatkoznék. A továbbiakban Flandin kifejtette, hogy a fenti operációkra szükséges összegek a külföl­dön elhelyezett francia követelések (devizák­ban) repatriálása, illetőleg bevonása által let­tek előteremtve, explicite megmondván, hogy ezek a devizák 40 bankban Londonban és 15 amerikai bankban voltak elhelyezve és össze­sen több mint 14 millárd francia frankot tettek ki. Ezekből a külföldön, Londonban és Ameri­kában elhelyezett valutákból vontak be bizo­nyos összegeket és fektették be azokat két fran­cia bankba: «l'opération en résumé est donc celle-ci: on a fait passer dans deux banques françaises des avoirs qui se trouvaient dans des banques étrangères.» .... Nyilvánvaló, hogy Kertész Miklós képvi­selő úr interpellációjának megokolásában Flan­din fenti fejtegetéseit összezavarta és egész tévesen adta vissza. Ahol Flandin Banque de Crédit Nationale-t mond, ő ezt mindenütt úgy állítja be, hogy a Magyar Általános Hitelbank­ról van szó. (Kasszák bezárása, garanciaszin­dikátus, vezető tönkremenése-) Nyilvánvaló a téves beállítás ottan, amikor a külföldöm levő francia pénzeknek repatriálásáról beszél s «je­lesül» Magyarországot említi fel, holott Flan­din a legvilágosabban és igen hosszasan fej­tette ki, hogy a francia követelések Angliából és Amerikából vonattak be. Flandin beszédéből az is kétségen kívül kitűnik, hogy midőn a kül­földi követeléseknek két francia bankban ,való elhelyezését említette, csakis az Angliából ós Franciaországból visszavont tőkét értette ez alatt. Az interpelláló képviselő úr kérdései tehát önmaguktól esnek el, mivel azon alap, melyre kérdéseit alapította, nem létezik és csakis téve­dés és a francia pénzügyminiszter beszédének teljes félreértése adhatott okot azok feltételére» Kérem a válasz tudomásulvéltelét, Budapest, 1932. évi március hó 22-én, Ká­rolyi s. k.» Elnök: Az interpelláló képviselő úr kíván a viszonválasz jogával élni. Kertész Miklós: T. Képviselőház! (Halljuk! Halljuk!) A miniszterelnök úr válaszát két ok­ból nem áll módomban tudomásul venni. Az egyik ok formai, a másik érdemi. Ugy érzem, hogy voltaképen itt nem a kormány elnöke adott választ egy hozzá intézett politikai interpellá­cióra, hanem a külügyiminisztérium adminisz­trációja adott egy ügyeskedő, hozzá kell ten­nem, egy mellébeszélő, egy kissé nyegle választ a feltett komoly és súlyos politikai kérdésekre. Elnök: Kérem, méltóztassék parlamenti ki­fejezést használni. (Propper Sándor: Miért? Nyegle, az olyan szép szó.) Kertész Miklós: Kérem, a nyegle szót én a parlamentáris illem szempontjából eddig nem tartottam olyannak, amely kifogásolható. Elnök: Lehet, hogy ez a képviselő úr ma­f ;ánvéleménye, de az elnökkel nem szokás vi­atkozni. Kertész Miklós: Nem vehetem tudomásul a választ tartalmi okokból sem, mert a kormány­elnök válasza, illetőleg — ismétlem — az admi­nisztrációnak itt most előterjesztett válasza a kérdést megkerüli és az érdemi problémákról egyáltalában nem beszél. Nekünk itt — amint interpellációmban hangsúlyoztam — nem Flan­din francia pénzügyminiszter úrral volt vitánk és van vitánk, hanem a magyar kormányzattal. Mi a magyar kormány képviselőinek sze­mükre vetettük annak idején, — és meg kell ezt ismételnem most is —, hogy őszintébbek vol­tak a francia kormány képviselőivel szemben, »mint a magyar parlamenttel szemben. Es hogy ez így van, az kitűnik éppen itt a vitatott és a különböző szempontokból kommentált Flandin­féle beszédnek két passzusából is, amikor a francia pénzügyminiszter a kezeimben lévő, gyorsírói jegyzetek alapján készült napló sze­rint kijelenti egyrészt azt, hogy a magyar ál­lamnak nyújtott, illetve a, magyar államkincstár részéről kért kölcsön ügyében a magyar kül­ügyminisztérium, illetőleg párizsi követsége in­terveniált nála, másrészt, egy másik helyen ki­mutatja azt, illetőleg utal arra, hogy a morató­rium kimondásának és az infláció Magyaror­szágon való bekövetkezésének elhárítása volt az ok, amely a beavatkozást francia részről szük­ségessé tette. r (Ulain Ferenc: Mikor?) A tmiult év myaran, ugyanakkor, amikor áltatták, téves hírekkel, megtévesztő dolgokkal félrevezették a magyar 'közvéleményt, .amikor ia tényleges és való pénzügyi helyzetünket ille­tően állandóan és szakadatlanul Iblöffökkel traktáltak bennünket, (Propper Sándor: TJgy van! így volt! — Sauerborn Károly: Rózsa-

Next

/
Thumbnails
Contents