Képviselőházi napló, 1927. XVI. kötet • 1928. november 9. - 1928. december 19.

Ülésnapok - 1927-218

A: országgyűlés képviselőházának 21 de az értelmet illetőleg körülbelül megállapítottam azt, hogy Rákosi Jenőnek (Élénk éljenzés.) egy cikkéről van szó. Az említett számban a magyar publicisztika aranytollú nesztora, (Élénk éljenzés.) Rákosi Jenő írt Szent Istvánról vezető cikket, amelynek az oláh mentalitással úgylátszik ellen­tétes okfejtése, továbbá Zsolt «Esti levelé»-nek néhány konklúziója válthatta ki Mavrodi Vitorul hazafias aggodalmát és félelmét, aki azonban becsületbeli kötelezettséget vállalt az iránt, hogy a magyar sajtó bebocsátását a román kormány­nál azonnal keresztülviszi, mihelyt a magyar lapoknak — nekik félelmetesen kellemetlen — hangja megváltozik. Második eseményként mint valami fájdal­mas akkord csendül át a magyar éjszakába elsza­kított véreink ál hallatszó, vágyakozó sóhajtása, ( Jánossy Gábor : Jogos vágya ! — Úgy van ! Úgy van !) majd egyre erősbödő vészkiáltása : Mentsé­tek meg magyar kultúránkat ! (Ügy van ! Úgy van ! a jobboldalon.) Az ezeréves magyar kultúra után még a trianoni mentalitás szerint is jogo­san szomjúhozó rab magyar véreink szenvedő lelkiállapotát tükrözteti hűen vissza az a prágai interpelláció, amelyet Szüllő Géza prágai kép­viselő (Élénk éljenzés a jobb- és baloldalon. — Jánossy Gábor : Jóravaló magyar ember !) jegy­zett be f. évi július hó 2-án a magyarországi nyomdatermékek postai szállításáról és terjeszté­séről. A Nemzeti Újság f. évi július 3-iki száma a következő megjegyzések kíséretében foglalko­zik az interpelláció tárgyával (olvassa) : «A sajtó­termékekre vonatkozó kérdések során megtudjuk, hogy a Felvidékre csak a Népszavát, a Magyar Hírlapot és az Esti Kurirt, tehát a szociál­demokrata, a szabadkőmíves és a radikális lapot szabad bevinni és terjeszteni. Nem kívánunk ehhez a megállapításhoz megjegyzéseket fűzni. Beszél az maga helyett elég érthetően és nyoma­tékosan Budapest felé is és Prága felé is. Ám ennek az ügynek a nevezett lapokra vonatkozó s figyelmeztető részén túl vannak rendkívül fontos kulturális és nemzeti jelentőségű vonatkozásai. A magyar könyv, a magyar szó kizárásáról, a felvidéki nép szellemi elszigeteléséről, egyoldalú informálásáról van szó és szó van arról a botrá­nyos rendszerről, amely az európai közvélemény félrevezetésével demokráciáról mer beszélni, ami­kor itt a bi/onyíték, hogy a kultúra, szellemi élet terén az alárendelt kisebbségeket elnyomja és másodrangú állampolgárokká teszi.» A Nemzeti Üjság ezután Szüllő Géza írásbeli interpellációját a következőkben ismerteti (Ol­vassa) : «Sramek miniszter úrnak, mint a minisz­terelnök helyettesének a Gregorevits Lipót kép­viselőtársunk részéről a magyarországi nyomda­termékek tárgyában benyújtott és Spina dr. je­lenlegi közmunkaügyi miniszter úr által is alá­írt interpellációra az összkormány nevében adott válaszában a következő állítás olvasható : Magyar­országon az 1918- október 28-dika után kiadott valamennyi lap és könyv postai szállításának és terjesztésének áltatáuos tilalma alól az utóbbi idő­ben a magyar kormánnyal kötött egyezmény alap­ján, tekintélyes, általános jellegű kivételek enge­délyeztettek, s a postai szállítás engedélyezése iránti kérvények elbírálásánál konkrét esetekben szabadelvű gyakorlat vezettetett be.» Most így folytatja Szüllő interpellációját (olvassa): «Mivel tudomásunk van arról, hogy a szlovenszkói teljhatalmú minisztériumnak egy két-három hónappal ezelőtt a szlovenszkói könyv­kereskedőknek megküldött körrendelete változat­lanul fenntartja az 1920. évi miniszteri rendelet­ben kimondott azt az elvet, hogy az 1918. évi október 28-a után Magyarországon kiadott könyvek Szlovenszkóban csak külön engedéllyel árusíthatók '. ülése 1928 november 14-én, szerdán. 73 és ez alól néhány magyar klasszikus szépíró művein kívül csak mintegy 60, legtöbbnyire orvosi és mezőgazdasági szakkönyv képez kivételt, mivel továbbá köztudomású tény, hogy a magyarországi lapok közül Szlovenszkóban csak a szociáldemokrata Népszava, a radikális Magyar Hirlap és az Esti Kurir terjeszthető, fel kell tennünk, hogy a he­lyettes miniszterelnök urat helytelenül informálták és ezért újból kérdezzük a kormányt, hajlandó-e: 1. velünk közölni, hogy előbbi válaszát kinek az információjára alapitotta; 2. helyesbíteni azt az állítását, hogy az utóbbi időben «tekintélyes álta­lános jellegű kivételek engedélyeztettek» és «sza­badelvű gyakorlat vezettetett be» és a helytelen jelentés szerzőit felelősségre vonni; 3. a szlo­venszkói teljhatalmai miniszternek a magyar­országi nyomdatermékek tárgyában az 1920, évben kiadott rendeletét teljes mértékben hatályon kívül helyezni; 4. a Magyarországon megjelenő lapoknak a postai szállítási jogát megadni és ilyen módon 5. gondoskodni arról, hogy a cseh-szlovákiai magyar és német kisebbség között e téren is fennforgó megszégyenítő különbség az állam fenn­állásának 10. esztendejében végre megszűnjék.» (Tobler János: Az első és az utolsó 10 év!) Sajnos, ma sincs tudomásom arról, hogy az úgynevezett szabad köztársaságban, melynek is­kolai ós nemzetművelődésügyi minisztériuma «Iskoláink a cseh-szlovák köztársaság első évtize­dében» kiadott magyar nyelvű röpiratában azzal kérkedik, hogy (Tobler János : Ilyenkor tudnak magyarul !) (olvassa) : «Minden gyermeknek meg­van a joga anyanyelvén művelődni, amely egyedül természetes és azért helyes is. A csehszlovák köztársaság nagy pénzáldozatok árán viszi ke­resztül ezt a gondolatot. A cseh-szlovák köztársa­sági állampolitika nem nemzetleníti el a gyerme­ket és nem fosztja meg őt anyanyelvétől» — az éppen erre vonatkozó kérdésben bejegyzett inter­pelláció, — a cseh-szlovák kormányzat részéről megértő visszhangra talált volna és a mai napig megfelelő újabb intézkedést vont volna maga után Szüllő Géza prágai magyar képviselőnek a cseh­szlovák kormányzat által befelé és kifelé egyaránt hangosan hirdetett és előbb ismertetett «alapigaz­ságából» sarjadzó felszólalása. Az időrendi sorrendben harmadik és talán az eredményt tekintve legjelentősebb esemény, ami a kisebbségi kérdésben Trianon óta történt, az, hogy e kulturális létkérdés megoldásával ez év szeptember havában Genfben újból foglalkoztak. A szellemi együttműködés nemzetközi intézetének munkálataival kapcsolatban ugyancsak Vészi Jó­zsef felsőházi tag, magyar delegátus tette szóvá a kérdést a hatodik főbizottság 1928. szeptember 15-én tartott ülésén, mikor is részletesen megvitatták, hogy az egyes kormányok a magyar szellemi termékek bebocsátása elé mily indokolatlan aka­dályokat gördítenek és mily mesterséges sorom­pókatemelnek az összes magyar szellemi termékek, a fejlett magyar kultúrát terjesztő könyvek, va­lamint a tudományos és technikai magyar folyó­iratok nemzetközi forgalma elé. Comnén román delegátus és Slavik cseh dele­gátus felszólalása után, akik főként csak azt hangoztatták, hogy csupán oly tudományos köny­vek és folyóiratok bebocsátásáról lehet szó, ame­lyek nem tartalmaznak magyar nacionalista pro­pagandát, teljes egyértelműséggel a főbizottság figyelemre is méltatta a magyar részről elmon­dottakat és a későbbi közgyűlés elé terjesztett határozati javaslatot akként szövegezte meg, hogy a közgyűlés fontosnak mondja ki a könyvek nem­zetközi terjesztésének problémáját és azt óhajtja, hogy hárítsák el a lehetőség legnagyobb mértékéig azokat az akadályokat, amelyek a tudományos és technikai kiadványok forgalmát meggátolják.

Next

/
Thumbnails
Contents