Nemzetgyűlési napló, 1922. III. kötet • 1922. július 27. - 1922. augusztus 24.

Ülésnapok - 1922-32

58 Á nemzetgyűlés 32. ülése 1922 Propper Sándor : Mégis tisztelteti a Nyugat ! Bogya János : Én, mint a nyugati kultúrának fia, azt mondom, hogy azok, akik a nyugati kultú­rára emlékeztetnek, gyakran szemrehányólag, ha nyugatra mennének, ennek a kultúrának ott csak mint karrikaturái jelenhetnének meg, megértésre nem találnának, nevetséges benyomást tennének eszméikkel. (Mozgás a szélsőbaloldalon.) Kabók Lajos:. Ez is tudományos- megálla­pítás'? Bogya János : Igen, tudományos megállapitás és pedig olyan, amely önökre nagyon alaposan vilá­git rá. Pikler Emil : Rossz lámpása van, kedves uram. Bogya János : önök azt hirdetik, hogy szo­cialisták. Pikler Emil : Azok is vagyunk ! Bogya János : Akkor, ha önök nyugati érte­lemben „vett szocialisták, nagyon jól tudják azt, hogy, amikor uralmon voltak, Svájcban összejött a III. internacionálé, amelyen az önök képviselői is ott voltak, s amelyen a nyugati nemzetek szo­cialistái önöket azzal hagyták faképnél, hogy ők nem azonosíthatják magukat a programmjukkal, ( Ugy van ! jobbfelól.) mert önök az ázsiai szocializ­must képviselik. (Nagy mozgás a szélsőbaloldalon.) Pikler Emil : Mikor volt ez ? Meg tetszett álmodni ! Propper Sándor: Te jó Isten, ez diplomata volt Magyarországon ! Pikler Emil : Mi mindig a második internacio­nálé alapján álltunk. Nem tudja a leckéjét ! Erdélyi Aladár : Szemita-szocializmus ! (Foly­tonos zaj.) Elnök (csenget) : Csendet kérek, . képviselő urak. Méltóztassék folytatni. Bogya János : Itt általában és állandóan az internacionálé hangoztatását halljuk. Én tehát bátor vagyok felvetni azt a kérdést : Van-e olyan internacionálé, amelyet itten a szociáldemokrata párt hirdet ? En azt hiszem, hogy a szociáldemo­krata párt egy optikai csalódás alapján helyezke­dett az internacionálé alapjára. (Egy hang a szélsö­balodalon : Mi nem, csak a ministerelnök ur !) Azt hiszem, hogy a szociáldemokrata párt, látva azt, hogy, igen, gazdasági és szellemi téren megvan ez az internacionálé, annak az illúziónak adta oda magát, hogy ez az internacionálé most már elsöpör minden nemzetközi korlátot, s megterem­tette a világ egységét, hogy a nemzetek már leg­feljebb mint falanszterek jöhetnek tekintetbe. (Zaj a szélsőbaloldalon.) A tévedésre bátor vagyok rámutatni. Látjuk azt, hogy gazdasági téren az internacionálé már a lehető legnagyobb mértékben van meg, mert hiszen, ha megnézzük pl. a reggelinket, látjuk azt, hogy a kávénak a babja Braziliából került, a porcelláncsésze, amelyből fogyasztjuk, talán Kíná­ból vagy Csehországból, hogy az asztal teritője talán AJngliában lett megszőve, s annak lenje Amerikában termett. Pikler Emil : Es a reakció hol született meg ? L évi július hó 28-án, pénteken, Bogya János : Ha megnézzük a ruházatun­kat, látjuk azt, hogy annak gyapja Ausztráliában termett, ahonnét német hajó szállította Angliába, ahol egy angol munkás szőtte szövetté, amelyet aztán talán Csehországba szállítottak, ahol egy osztrák szabó csinált ruhát belőle. (Zaj ) A selyem­bélés nyersanyaga talán Kínában termett, ugyan­csak ezen internacionális utón jutott el oda a fo­gyasztóhoz. Az egész világ dolgozik szükségleteink fedezésén. Harsányi Gábor: Ebből tanulhatnak ám tudományt ! (Derültség.) Bogya János : De szellemi téren ez az inter­nacionálé még nagyobb mértékben van meg. Nincs olyan tudománycs gondolat, amely — akár Berlinben, akár Budapesten, akár Newyorkban vagy Rio de Janeiróban állapítják meg — azonnal ne fogadtatnék el az egész világegyetem tudománya által, hogy az, mint tétel iktattassék bele az egye­temes emberiség tudományába. Pikler Emil : Ez is nemzetköziség ! Bogya János : Igen, nemzetköziség. Erdélyi Aladár: Ez a józan nemzetköziség! Bogya János : De még tovább megyek. Az internacionálé az emberi életben annyira megy, hogy könnyen megeshetik az, hogy reggel, amikor kávéhoz ülünk, az újságból hamarább tudjuk meg azt, hogy mi történt a megelőző estén Rio de Janeiróban, mint azt, ami a harmadik szomszédban történt meg. Ezen a téren tehát, igenis, teljes az internacionálé. Ez az internacio­nálé azonban nem. egyéb, mint a kulturemberiség­nek kulturális egysége. Ez a kulturegység — amint a közbeszólásokból is látom. — könnyen vezethet optikai csalódásra, könnyen vezethet oda, hogy egy abszolút internacionálét állapítson meg az emberiség életében az, aki nem tekint elég mé­lyen a dolgokba bele. A történelmi, tehát életigazság az, hogy az emberiség azon pillanattól kezdve, amikor a kultúra m.esgyéjére lépett, csak nemzetekre, államokra tagozódva tudott kulturális hivatásá­nak eleget tenni. Az alkotó akarata kívánta tehát azt; hogy legyen ország, legyen nemzet, legyen haza. S mivel a kulturéletnek legszilárdabb osz­lopa épen a haza, a legszentebb érzés, melyet. Isten az emberi lélekbe oltott bele, a hazaszeretet. Az, akinek szociális érzéke van, aki szociális alapon gondolkozik, nem támadhatja a kultur­emberiség alappillérét, a hazát s annak erkölcsi alapjait. (Igaz ! Ugy van ! jobbfelől és a középen.) Es ha nem értjük meg igy a dolgot, materiális alapon fogom bebizonyítani, hogy a haza igenis szükséges dolog, a haza Istennek legszentebb alkotása. Ugyebár, gazdasági téren az internacionálé ma a legnagyobb mértékben megvan. S még sem látjuk a gazdasági életet, amely abszolút interna­cionálisnak mondható, annyira felhigitottnak, hogy ott nem volna individualizálódás. Hiszen a gazda­sági élet alapját tevő üzleti forgalmat az egyes cégek bonyolítják le ebben a nagy gazdasági

Next

/
Thumbnails
Contents