Képviselőházi napló, 1910. XXIX. kötet • 1916. január 28–február 28.

Ülésnapok - 1910-625

204 625. országos ülés 1916 »Über mit No. 10/T. vom 29. Jänner d. J. zur Kenntniss gebrachten Vorfall, in Zimony wurde strengste Untersuchung eingeleitet und wird der Besehuldigte, falls die gemachten An­gaben den Tatsachen entsprechen, in jener Weise bestraft werden, dass der öffentlichen Éhre der ungarischen Kation volle Genugtuung geboten wird.« (Helyeslés és éljenzés.) Ez jellemzi a hadsereg-főparancsnokság fel­fogását ebben a tekintetben. És méltóztassanak nekem megengedni: én nem tudok ellenállni a kísértésnek, még annak a veszélynek is kitéve magamat, hogy egy magánlevelet használok fel, de ugy gondolom, hogy az a magas személyiség, aki ezt a magánlevelet irta, nem fogja az ő intenczióival ellenkezőnek találni, ha utólagos jóváhagyása reményében egy pár passzust fel­olvasok. Különböző a hadsereggel és a magyar­ságnak a hadseregben elfoglalt helyzetével kap­csolatos kérdésekben egy egészen bizalmas ter­mészetű magánlevélszerii előterjesztéssel éltem Frigyes főherczeg tábornagy ő cs. és kir. fen­ségéhez. Figyelmét felhívtam bizonyos dolgokra és erre a hozzá intézett felkérésemre olyan választ kaptam, amelynél csak azt sajnálom, hogy a dolog természete megfoszt attól, hogy az egész levelet felolvassam. (Halljuk! Halljuk!) De méltóztassék megengedni, hogy egypár passzust és pedig az eredeti német nyelven olvassak fel. (Halljuk! Halljuk!) 0 cs. ós kir. fensége ezt mondja (olvassa): »Die erhebende Eintracht und grandiose Opfer­willigkeit der ganzen ungarischen Kation, sowie der todesverachtende Heldenmut ihrer Söhne in dem gewaltigen Wcltringen sind Tatsachen, denen gegenüber sich niemand verschliessen kann, die uns allé mit Bewunderug erfüllen und von mir, sowie allén massgebenden Faktorén der Wehrmacht rückhaltslos anerkannt und gewürdigt werden. Ich teile vollkommen die Ansicht Eurer - Exzellenz, dass die Betätigung der nationalen Begeisterung der Ungarn einen wertvollen Kraftzuwachs für unsere Armee bedeutet. Es liegt mir daher vollkommen férne das ungari­sche Element zurückzudriingcn, sein Hervor­treten in der Wehrmacht vereiteln und s einen Bulim verdunkeln zu wollen.« Azután kitérve egy fejtegetésemre, igy foly­tatja (olvassa) : »Es ist leider eine Tatsache, dass im Offi­zierskorps das ungarische Element nicht im gewünschten Masse vertreten ist, dass unver­hältnismässig wenig ungarische Offiziere in leitenden Stellen sind und dass es auch relatív wenig ungarische Generalstabsoffiziere gibt.« Hozzám fordul, a magyar kormányhoz s a magyar társadalomhoz, hogy járuljunk hozzá e bajnak orvoslásához és azt mondja: »Ich kann Eurer Excellenz nur versichern, dass die Bestrebungen, die bestén ungarischen bruár 12-én, szombaton. Elemente der Wehrmacht zuzufiihren, nicht nur in mir, sondern in allén massgebenden Faktorén der Wehrmacht einen aufrichtigen Förderer finden werden, denn wir allé schätzen die wertvollen nationalen Eigenschaften des ungarischen Charakters, des ungarischen Tem­peraments und des ugarischen Intellekts.« S azzal végzi: »Zusammenfassend möchte ich nochmals betonén, dass ich dem TJngartume vollste Sym­pathie entgegenbringe, dessen Geltendwerden in der Wehrmacht mit Freudé begrüsse und dass ungarfeindliche Strömungen bei den massgeben­den Faktorén oder bei ganzen Kategorien der Wehrmacht keinesfalls bestehen. Missgunst und Neid, sowie sträfliche Über­griffe Einzelner sind nie ganz auszurotten, doch werden sie bei der Wehrmacht stets nach Gebühr geahndet, falls sie zu Tagé treten.« (Elénk éljenzés ás taps.) Hát, t. ház, én azt hiszem, hogy ehhez a nyilatkozathoz nem kell kommentár. S még csak azt fűzöm hozzá, hogy épen az utolsó napokban arról is volt alkalmam meggyőződni, hogy a hadsereg legfelső hadurának milyen lelki gyönyörűség azon hőstettek nagy soro­zata, amit a magyar nemzet ebben a háborúban véghez vitt; (Éljenzés jóbbfelől.) hogy mily melegen érez együtt a magyar nemzettel ebben a küzdelemben s mily örömmel fogadja a magyar nemzet növekvő dicsőségét ebben a küzdelemben. És ha hozzáteszem azt is: mennyire szenved annak a láttára, hogy bizonyos félreértések, bizo­nyos súrlódások újból kezdik felütni fejüket, hát engedelmet kérek, t. ház, ebben az ünne­pélyes pillanatban, amikor csakugyan mindnyá­junk, előtt csak annak az egy gondolatnak kell állani, hogy a magyar nemzetnek s az egész monarchiának ebben a nagy küzdelmében min­denki vállvetve a makszimumát tegye meg an­nak, amire képes és ebben a gondolatban kell bennünket erősítenie annak, hogy e nagy küz­delemnek végén teljes lelkiösszhangban kell ott állaniok mindazoknak a tényezőknek, akiknek ez a monarchia megmenekülését köszönheti s ennek a nagy küzdelemnek végén fényesebben a nap­fénynél ott kell állania annak a nagy igazságnak hogy a magyar nemzet összekötötte életét, sor­sát, jóvoltát, függetlenségi vágyát, nemzeti érvé­nyesülési ambiczióját a monarchia sorsával és nagyhatalmi állásával, — hát bocsánatot kérek, ebben az ünnepélyes órában arra kell kérnem pártkülönbség nélkül minden magyar embert: óvakodjunk félreérteni egy-egy zavaró inczidenst. Járjunk el annak orvoslása végett, de tartóz­kodjunk olyan könnyelmű nyilatkozatoktól, ame­lyek, higyjék el nekem, nem használnak a magyar nemzetnek a küzdelem alatt sem és meg fog­nak bennünket akaszthatni abban, hogy teljes mértékben learassuk a nemzet számára ennek a háborúnak gyümölcseit. (Zajos helyeslés, éljen­zés és taps jobbfelöl.)

Next

/
Thumbnails
Contents