Képviselőházi napló, 1910. V. kötet • 1911. február 8–márczius 8.

Ülésnapok - 1910-102

102. országos ülés 1911 is önmagát sebezte meg; a képviselőházat egy lapszussal t. közgyűlésnek czimezte. Ezzel elárulta, hogy az a beszéd, a melyet ő mondott, inkább szó­lott a közgyűlésnek, mint a képviselőháznak, (Derültség a baloldalon. Mozgás jobbról.) De ez még mellékes dolog. T. képviselőtársam ugy járt, hogy a saját pártvezére őt először a saját zsírjában meg­hentergette, hogy azután az autodafét alágyujt­ván, őt könnyebben megsüthesse. (Derültség bal­felől.) A pártvezér t. i. elmondta, hogy egyike a legértékesebb parlamenti elemeknek a képviselő ur, azonban mindaz, a mit ő mondott, nem ér semmit, az egyszerű képtelenség. Ugy tett vele gróf Tisza István, mint Falstaff tett, kinevezte a hadnagyot generálissá, hogy káplári fizetést adhasson neki, hogy rábizonyithassa, hogy azt sem érdemelte meg. (Derültség balról.) Az általános vitának ezek a kisebb mozza­natai szolgáltattak nekünk a genfi konvenczió alá eső súlyos sebesülteket is és ezek kczé — ne vegye rossz néven — Antal Géza t. képviselő­társamat sorolom, (Derültség.) a ki naivitásának olyan tanújelét adta, hogy meg vagyok győződve róla, hogy idővel ez máskép lesz. Óhajtom is. (Derültség a jobboldalon.) De most a bankkérdésben való olyan elemi tévedésekbe esett, hogy kénytelen vagyok őt — ne vegye zokon — kiméleti törvény alá helyezni. T. képviselőtársam pl. semmiképen nem akarta megérteni azt, — gondolom, volt sze­kundáns is mellette, Hantos képviselő ur — hogy a bank nemcsak három hónapos váltókat vehet, hanem mikor már rábizonyítottam az alap­szabályokkal, hogy a világos alapszabály is meg­engedi a hat hónapos váltó megszerzését, t. i. a bankfedezet czéljából, akkor azt mondta : »De kérem, hiszen az ur kilencz hónapos váltókról is beszélt.« Antal Géza : Beszélt! Polónyi Géza: Fentartja most is t. képviselő­társam ezt a vádját ? Antal Géza : Hát nem beszélt ? (Derültség a jobboldalon.) Polónyi Géza: Kegyeskedjék megengedni, a t. képviselő ur felvilágosi tására csak annyit jegyzek meg, hogy a banknak van váltója három­hónapos kötelezettséggel s ezt az érezíedezetbe szabad neki beszámítania. Méltóztatik érteni ? (Derültség a jobboldalon.) Ebbe nem számithat be mást, csak három hónapos devizát. Van azután a bankszerű fedezet, ebbe beszámihat legfeljebb hat hónapig terjedő devizát és váltót; a hat hónapon túl terjedő, tehát a kilencz hónapos váltó azon­ban még nem ritkaság ám, t. képviselőtársam, (Derültség és eUenmondásoli a, jobboldalon.) mert annak a banknak nemcsak érczfedezete van, nem­csak bankfedezete van ; legyen szives tudomásul venni, hogy van ám egy tartalékalapja is ; ezen tartalékalapnak pedig semmiféle feltételeit a tör­vényhozás azért nem szabályozza, mert a tarta­lékalap egészen a részvényeseké, t. uram. Ezen tartalékalaj) terhére vagy javára pedig az a bank, ha tetszik, 16 hónapos váltót is beszerezhet február 15-én, szerdán. 189 minden korlátozás nélkül.Legyen szívest.képviselő­társam ezt a felvilágosítást talán elfogadni és a jövőre legalább ilyen öreg parlamentáriusról nem feltételezni azt, hogy az egy ilyen kérdésben ifyen képtelenséget fog állítani. Antal Géza: Itt a beszéd ! Hoványi Géza: Nem ezt mondta! Polónyi Géza: Én azt mondtam, a mit most mondtam, hogy a rövid lejáratú váltók most már a ritkábbak közé tartoznak. Hogy megértse t. képviselőtársam ezt a részét is beszédemnek, én azért beszéltem a vistákról, az u. n. arany­váltóról, mely aranyváltó alatt nem a tulaj don­képeni deviza, hanem valutaváltó értendő, mert — a mit t. képviselőtársam talán nem is tud (Derültség jobbfelől.) — sokszor fordul elő, hogy deviza áll elő, a nélkül, hogy ügylet állana a háta mögött. Ilyen eset pl., ha valaki kap Londonban pénzt, de ő azt az aranyat mindjárt viszi a bankba és ott befizeti. Ez tehát nem hitelügylet, vagy áru­szállítási ügylet, hanem kiállittatik neki egy vista­váltó, az u. n. valutaváltó, mely tisztán aranyra szól, mely után kamat sem fizettetik. Erre nézve mondottam, hogy ezek az egészen rövid lejáratú, mondjuk, látra szóló váltók a legutóbbi időben azért szorulnak Id, mert ezeket felváltotta ma már a kereskedelmi forgalomban a csekk. Méltóztatnak tudni, hogy most már csekkel dolgoznak. Már most én azt mondtam : ugy áll a dolog, hogy a bank tárczájában, t. képviselőtársam, ma u. n. vista­váltót sokkal kevesebbet fog találni, mint hosszabb lejáratú váltót; ezt mondtam szórói-szóra, tessék megnézni. Antal Géza: Itt van ! (Félmutatja a naplót.) Polónyi Géza : Ebből azután azt kovácsolta a t. képviselő ur, hogy hogyan beszélhetek én olyat, mikor a banknak nem szabad három hónapnál hosszabb lejáratú váltót törvény szerint eszkomp­tálni. Antal Géza: Nem is lehet máskép érteni! Polónyi Géza : A jövőre mindenesetre méltóz­tassék ezt akczeptálni és kevesebb hibával fogunk egymással szemben mérkőzni. T. képviselőtársam talán azt gondolja, hogy én vindikálom magam­nak azt, hogy csalhatatlan vagyok. Eszemágában sincs, de ha van terület, a hol egymás iránt elnézés­seltartozunk, ugy ez a bankkérdés, mert itt axiómák ma még nincsenek, talán hosszú ideig nem is lesz­nek, mert az élet igényei naponként változnak és változnak maguk a gazdasági törvények is. Ezzel csak azt akartam mondani, hogy ne méltóztassék a jövőre a kicsinylés lováról foglalkozni olyan emberekkel, kik életük javát mégis tanulással töltötték. A mi már most a siralomházba kerülteket illeti, azokról majd beszédem végén szándékozom megemlékezni, ha ugyan marad idő. (Derültség a szélsöbaloldalon.) Rátérek a bankkérdésnek magának a lefolytatott vita szempontjából való mérlegelésére, és így fűzöm gondolatmenetemet elsősorban ahhoz, hogy azok az urak, kik a gazdasági kérdést mint czél-

Next

/
Thumbnails
Contents