Képviselőházi napló, 1906. X. kötet • 1907. junius 5–junius 20.

Ülésnapok - 1906-168

168. országos ülés 1907 június 5-én, szerdán. 23 1844. kao u obce svakoj u pogledu na ma­gjarski jezik izdanoj naredbi, — pa da se u buduce ne izda u tom pravcu nikakov zakón, nikakva naredba cim bi se kakogod prejudici­rati moglo hrvatsko-slavonsko-dalmatinskomu u obsegu ove kraljevine jedino uredovnomu jeziku.« Da se provede ovo nacelo stilizirao je Zuvic u svojoj osnovi u § 39. pitanje glede jezika ovako : »U svemkolikom obsegu kraljevina Hrvatske, Slavonije i Dalmacije tako u podrucju zemaljske vlade kao i u podrucju zajedniekih ministarstva poslovnim i sluzbenim je jezikom izkljucivo jezik hrvatski«. U sestoj sjednici hrvatskoga kraljevinskoga odbora od 25. i slijedecih dana mjeseca maja 1868. prihvaóeno je Zuvicevo nacelo glede jezika i njegova stilizacija doslovce primljena kao § 26. osnove. Kad je ugarski kraljevinski odbor na pod­nesenu osnovu nagode, kako jo de predlozio hrvatski odbor, stavljao svoje primjedbe, tada je narocito izjavio, da neinia nista proti tomu, da si kraljevine Hrvatska, Slavon ja i Dalmacija jezik za svoju unutarnju uj^rava same usta­nove, a sto se tice zajednickoga ministarstva i njegovih organa zeli ugar. kralj. odbor, da se nacelno ustanovi, da u svakom doticaju s oblastima ovib kraljeviua, s obcinstvom i s pojedinimi zitelji sluáit imadu jezikom hrvatskim«. Hrvatski kraljevinski odbor uzeo je u svojoj sjednici od 22. i 23. juna 1868. u raspravu sve podnesene primjedbe ugarákoga kraljevin­skoga odbora, te je glede primjetaba odnosecih se na porabu lírvatskoga jezika narocito izjavio slijedece: (Gujmo!) »Kralj. odbor hrvatski uzima na znanje izjavu kraljevinskoga odbora ugarskog pod §. 26. nu tim: a) da opredijeljenje jezika u svojib unutar­njih poslovih nece da na buducnest odgodi, vec da sada zeli ustanoviti, da to bude jezik hrvatski; h) bitna stavka zelje kraljevinskoga odbora hrvatskoga glede ureda zajedniekih ministurstva u obsegu kraljevine Dalmacije, Hrvatske i Sla­vonije nije uvrstena u izjavi ugar. odbora na §. 26., s tóga se izricno osituje: da bude u tih uredih unutarnji jezik samo hrvatski; te da se to u paktu tomu uvrsti.« — Ovo stanoviste prihvatio je ugarski kraljevin­ski odbor, te je odnosna ustanova u tom smislu uvrstena i u konacni tekst uglavljene nagode i to u §. 57. tako, da taj paragraf glasi: »Za organe zajednicke vlade ustanovljuje se takodjer hrvatski jezik sluzbenim jezikom unutar granica kraljevina Hrvatske, Slavonije i Dalmacije.« Bvo gospodo ovoje temeljove odredbe, na koju se mi pozivamo, ali midakako u dru­gom smislu nego preuzv. gosp. ministar. (Zivio !) Tim je konacno rjesen ne samo prepor o jíorabi hrvatskoga jezika, koji je od godine 1790. bio glavnim kamenom smutnje izmedju TJgarske i Hrvatske, nego i pitanje o namjes­tenju domacih sinova na teritoriju istih kralje­vina u sluzbe zajedniekih organa. Da tóga nije bilo zagovornici saveza s kraljevinom Ugarskom ne bi se za stalno u Hrvatskoj bili ni usudili zagovarati, da se obnovi sveza s kraljevinom Ugarskom, i za to su oni u svojim govorima osobito i naposé naglasivali kako je nagodbom Hrvatskoj zajamcena i porába narodnoga jezika i namjestenje domacih sinova u zajednicke sluzbe. Budite uvjereni, da se u Hrvatskoj ne bi nasao covjek, koji bi pristao na tu nagodu, da nije to pitanje ovako rijeseno. Dozvolite mi, da Vam gospodo u tom po­gledu spomenem samo dvije izjave, izjavljene u sjednici hrvatskoga sabora prigodom razprave predloga kraljev. odbora u kojima se jasno i glasno cijelomu svijetu u Hrvatskoj propovije­dalo, kako su veliku dobit dobili Hrvati, sto se zakonom zajamcuje uporaba hrvatskog jezika ne samo u unutrasnjoj upravi, neso i kod svih oblasti i ureda zajedniekih. (Elénk helyeslés jobbfelöl. Zaj.) Izvolite biti strpljivi, jer se radi o _ najvaznijim pitanjima hrvatskoga naroda. (Elénk hely slés jobb felöl.) Supilo Ferencz: Koja su mnoge vazniji nego vasi razgovori. Vrbanič Ferencz: Obje ove izjave poticu odmuzeva, koji su bili najgorljiviji prijatelji sa­veza s Ugarskom: vodje tadanje unionisticke stranke; u najtjesnijiin prijateljskim odnosajima sa tadanjim vodjama magjarskoga naroda Franjom Deákom, grófom Julijem Andrássy-em, Artúrom Csengery-em, Kolomanom Grhyczy-em, vezani muzeva koji su sami sudjelovali kod pregovora kao clanovi regnikolarne deputacije, te koji su kasnije bili i clanovi hrvatske ze­maljske vlade, jedan kao predstojnik za unu­tarnje poslove, a drugi kao predstojnik pravo­sudja. Jedan se od njih dr. Mirko Suhaj réce u svom govoru o nagodi izmedju ostaloga do­slovce ovo: »Mi smo jeziku nasemu u javnom zivotu, i to u svim granarua javnoga zivota ono mjesto jjribavili, kője ga po bozjoj i naravnoj pravici ide. Mi smo isposlovali i izvojevali, da posvuda sinovi trnjedne kraljevine imadu na­mjesteni biti, da pofiam od najnizega do najvi­sega svi organi imadu u hrvatskom jeziku poslove rukovoditi, da se i organi zajednicke vlade imadu hvatskim jezikom sluziti; jed­nom rijeeju, da smo u tom pogledu nas program tako tocno izveli, da ga drugacije i bolje is­poslovati nije bilo inoguce«. — Nadalje nastavlja dr. Suhaj u svojoj polemici proti jednom predgovorniku ovako: »Tkogod uzme u obzir ono, sto sam malo prije spomenuo, da ce pocam od najnizega ureda pa sve do uzvisenoga

Next

/
Thumbnails
Contents