Képviselőházi napló, 1896. XXXVI. kötet • 1901. május 13–julius 6.

Ülésnapok - 1896-724

422 7­4 ' országos ülés 1901. Polónyi Géza : T. képviselőház ! Az elő­adó rir módosítása természetes folyamánya lévén a jelentésnek, ahhoz a magam részéről is hozzájárulok. Miután azonban a t. minisz­terelnök úr nyilatkozatával már az is tisztába hozatott, hogy azon határozat, a melyet a t. képviselőház az elnök helyettesítésére nézve hoz, nem czólozza azt, hogy az elnök bármi­kor, esetleg politikai okokból helyettesíttessók a választói névjegyzék összeállítása tekinteté­ben, feltétlenül szükséges a klarifikáczió szem­pontjából annak kimondása, hogy ezen helyet­tesítésnek csak akkor van helye, hogyha az elnök ezen funkcziójának teljesítésében elha­ld thatatlanúl akadályozva van. Miután az in­tenozió ez, ez úgy lesz helyesen kifejezhető, ha a 28. §. első bekezdéséhez ezen szó után: »helyettesíthető« új pont gyanánt a követke­zők tétetnek: »Ezen helyettesítésnek azonban csakis akkor van helye, ha az elnök a névjegyzék összeállításában elháríthatatlanúl akadályozva van.« Kérem ezen módosításom elfogadását. Elnök: Kiván-e valaki a szakaszhoz szó­lani ? (Felkiáltások: Elfogadjuk!) Széll Kálmán miniszterelnök: A sza­kaszhoz, illetőleg a t. képviselő úr által ajánlott szöveghez ón is egy módosítást aján­lok. Ahhoz hozzájárulok, hogy kimondassék, hogy akadályoztása esetén van helyettesítés­nek helye. Ide fel is írtam egy módosítást, a mely valamivel rövidebb és úgy gondoltam, hogy ezzel tökéletesen ki van fejezve mit a t. képviselő fir szóba hozott. Tessék elfogadni a t. háznak azt, a mebyiket jobbnak tartja. Én egyszerűen azt gondoltam, hogy azzal lehet segíteni a bajon, hogy ha az első bekezdés utolsó sorának »csak« szava elé egy­szerűen oda tétetik akadályoztatása esetén.« Akkor így lenne a szöveg, (olvassa): »A ház elnöke a névjegyzék összeállítá­sára nézve akadályoztatása esetén csak a ház külön határozata folytán helyettesíthető.* Ha pedig a képviselőház Polónyi Géza kép­viselő úr módosítását akarja elfogadni, nekem ez ellen semmi észrevételem nincsen, de talán az esetben az »elháríthatlan« szó nem volna szükséges, mert az asztán egy kicsit nehézzé teszi a dolgot és bírálat tárgyává tenné azt, hogy elháríthatlan volt-e, vagy elhárítható. Elég az, ha azt mondjuk, hogy akadályoz­tatása* esetén van helye a helyesbítésnek, vagyis ha az elnök a névjegyzék összeállítá­sánál akadályozva van. Az »elháríthatatlan* szó talán maradna ki. (Helyeslés jobbfelöl.) Polónyi Géza: Ha szabad szavaim értel­mét megmagyarázni, miután az intenczió te­. június 2í».án, szerflán. kintetóben teljesen egyetértünk és csak stiláris kérdés iZj cl nelv közöttünk van, méltóztassék megengedni t. ház ós mólyen tisztelt minisz­terelnök úr, hogy ragaszkodjam ahhoz a mó­dosításhoz, a melyet benyújtottam, azon okból, mert az »elhárithatatlan akadály« kifejezés nem új törvényeink terminológiájában; 'más­részt ha esetleg az elnök egy napra véletle­nül távol van, a mikor szintén akadályozva, van. ezt nem tartom oknak, hanem csak azt tartom oknak, hogyha az elnök nem képes azt a funkcziót, például betegsége okából el­végezni. Tehát nem egyszerű akadályoztatást, hanem olyan akadályt értek alatta, hogy az elnök ezen funkczió végzésére képtelen. Azért szeretném e pont után mint kontradisztink­cziót ezt felvenni. Ez az intencziónak telje­sem megfelel, legfeljebb más kifejezést lehet használni. Szívesen beleegyezem, hogy úgy legyen kifejezve, hogy az elnök akadályozva van, az olyan értelemben, hogy fizikailag lehetetlenség neki ezen funkcziót teljesíteni, mert erre súlyt helyezek. Nemcsak az egy­szerű akadályoztatást, távollétet, vagy ked­vetlenséget értem, hanem azt értem alatta, hogy fizikailag lehetetlen legyen neki ezen funkcziót teljesíteni. Azért ragaszkodom mó­dosításomhoz. Ha azonban a t. miniszterelnök úr egy szerencsóssebb fogalmazványnyal talán megközelíti azt az eszmét, a,> mely engem vezet, szívesen hozzájárulok, hogy mással pó­toltassák. Széll Kálmán miniszterelnök: Az hi­szem, igen könnyen kiegyenlíthetjük a köztünk lévő diffcrencziát. Azért azt proponálom most, hogy Polónyi Géza képviselő úrnak módosítása fogadtassák el a következő módosítással, me­lyet mint almódosítványt nyújtok be. (Hall­juk ! Halljuk !) Polónyi Géza képviselő úr módosítása így szól (olvassa): »Ezen helyettesítésnek azonban csakis akkor van helye, ha az elnök a. név­jegyzék összeállításában elháríthatlanúl aka­dályozva van.* Polónyi Géza: Helyes, hozzájárulok! Széll Kálmán miniszterelnök: És akkor a szöveg igy szólna: »Ezen helyettesítésnek azonban csakis akkor van helye, ha az elnök a névjegyzék összeállításában elháríthatatlan akadály által gátolva volna.* (Helyeslés.) Elnök: Kiván-e még valaki a szakasz­hoz szólani ? (Nem!) Ha nem, úgy következik a határozat­hozatal. A szakaszhoz stiláris módosítást az elő­adó úr adott be, valamint beadott egy mó-

Next

/
Thumbnails
Contents