Képviselőházi napló, 1896. V. kötet • 1897. márczius 11–április 24.

Ülésnapok - 1896-71

71. orsz&gos ülés 1897. márczius 16-án, kedden. 81 Elnök: Elfogadtatott. Gr. Teleki Sándor jegyző (olvassa).- Be­vétel 481.426 forint. Elnök: Elfogadtatott. Gr. Teleki Sándor jegyző (olvassa): Telekkönyvezés. Rendes kiadások: XXI. fejezet, 9. czím. Kiadás. Központi telekhivatal. Személyi járandóságok 7.322 forint. Lakatos Miklós jegyző: Rátkay László! Eátkay László: T. képviselőház! A czím, a melyhez szólani akarok, a telekkönyvezésre vonatkozik; minthogy azonban még előzetesen egy másik kérdést is meg akarok, de csak egy pár szóval érinteni, nehogy elnöki megintésbeu és rendreutasításban részesüljek, előre is kérem erre a t. ház kegyes engedelmét. Elnök I Ha eltérni akar a képviselő úr a tárgytól, nem mellékesen kell erre az engedélyt kérni, hanem meg kell mondani, hogy a napi-* renden levő tárgyon kivül erről és erről kivan beszélni és akkor én megkérdezem a házat, hogy megengedi-e ezt, de így mellékesen nem lehet az ügyet elintézni. Rátkay László: Köszönettel veszem az elnöki figyelmeztetést, de mert azt a ezímet, a melyről beszélni akarok, egy-két fonállal össze­köthetem a telekkönyvezés kérdésével, kérem a t. háztól az engedélyt s azért bocsátottam előre a kérelmet, hogy ha a t. ház megengedi, pár szóval fogok arról a kérdésről szólni, mely azonban, mint ki fog tűnni, a tárgyalás alatt levő czímmel is összefügg. Elnök: Már most kérdem a t. képviselő urat, kéri-e a ház engedélyét, vagy nem? Rátkay Lászlő: Igen! Elnök: Miről kivan szólni? Rátkay László: A viszonosság kérdé­séről, mely a telekkönyvezés kérdésével is összefügg. Elnök : Viszonosságról ? Rátkay Lászlő: Igen, a viszonosságról! Elnök: Más államokkal való viszonosság­ról. Kérdem a t. házat, megengedi-e a képviselő úrnak, hogy erről is szólhasson? (Igen!) A ház az engedélyt megadta. Rátkay Lászlő: T. ház! Akkor, mikor ebbe a házba beléptem, elhatároztam és foga­dást tettem arra, hogy minden kérdésnél minden sérelmet, mely a magyar nyelv tekintetében a kormányzat bármely ágában előfordul és az ellen elkövetve lesz, a házban szóvá teszem. (Helyeslés a szélső baloldalon.) Úgy fogtam fel a dolgot, hogy a magyar nyelv a magyar államnak hivatalos nyelve és így a nemzeti és állami felsőbbségnek egyik lényeges alkatrésze, egyik legszebb kifejezése. E szerint minden sérelem, mely a magyar nyelv ellen elkövettetik, egyúttal az állami felsőbbség ellen is el lesz KÉPVH. NAPLÓ. 1896 -1901 V KÖTET. követve. (Úgy van! a szélső baloldalon.) És ez a sérelem az igazságszolgáltatási kormányzat ke­retében a magyar nyelv ellen a viszonosság kér­désében mindennapos. A nemzetek az egymással való érintkezés szempontjától részben nemzetközi szerződéseket kötnek egymással; Ausztriával, vagy miként tör­vényünk kifejezi, az ő Felsége kormányzata alatt álló többi országokkal szemben pedig ki lett mondva, hogy az érintkezés e tekintetben szaba­don történik. Ez ki van mondva az 1868-ki törvénykezési rendtartásban, melynek 61. és 63. szakaszai értelmében Ausztriával és ő Felségé­nek többi országaival az érintkezés a bíróságok közt szabadon történik. Nem lett azonban ki­mondva a törvényben, hogy ez as érintkezés miként és minő nyelven történjék? Azt hiszem azonban, hogy a törvényhozás akkori czélzata, de egyébként az államok egymáshozi viszonos­sága ég egymás iránti tisztelete is azt paran­csolja, hogy nem lehet a törvénynek más czélzata, mint az, hogy mindenik állam a saját nyelvén keresi meg a másik államot, hiteles fordítást mellékelvén a másik államban uralkodó nyelven. A törvénynek ezen hézagát nálunk miniszteri ren­deletek pótolták, még pedig ismételten és most az a helyzet áll fenn Magyarországon, hogy a magyar ember kezéhez német, vend, cseh, len­gyel, rutén, szerb, horvát, sőt még orosz nyelvíí keresetek is kézbesíttetnek. Eltekintve attól, hogy ebben a viszonosság van megsértve, ez törvény­sértés is, mert a magyar törvények szerint az első végzést, az első keresetet az illetőnek meg­magyarázni tartozik a kézbesítő. Mármost hogyan magyarázza meg az a falusi, egyszerű kézbesítő a német, orosz, vagy vend nyelven érkezett kereseteket ? Megtörtént, t. ház, ez ugyan kis dolog, de az illetőnek szempontjából nem az, hogy egy tősgyökeres magyar városban született magyar embernek, a ki magyar nyelven kivűl más nyel vet nem beszél, olasz nyelvű keresetet kézbesí­tettek. Természetesen senkisem tudta neki meg­magyarázni, hogy mi az. Elvitte a községházához, ott kitették azt közszemlére, mint érdekes furcsa­ságot; pár hét múlva azonban már jött a végre­hajtás szintén olasz nyelven, kijött azután a magyar végrehajtó s ez már édes hazai nyelven magyarázta meg neki, hogy elveszi összes birto­kát. Ha a t. igazságügyminiszter úr kívánja, ér­dekes gyűjteményemet szívesen rendelkezésére bocsátom, mely szerint mi hozzánk minden for­dítás melléklése nélkül jönnek idegen nyelvű keresetek, viszont azonban érdekes gyűjteményem van arra nézve is, hogy máshonnan, még Horvát­országból is, minden végzés, a mely magyar nyelven megy, visszajön és büszkén van ráírva ez a három szó: Nem tudunk magyarul. Kérdem n

Next

/
Thumbnails
Contents