Képviselőházi napló, 1887. XXI. kötet • 1890. deczember 9–1891. január 31.
Ülésnapok - 1887-427
8 427. ors»ágns ftíés deezemHer 9-én, kedden. 1SSK5. Itt van a vizsgáló-bizottságnak jegyzőkönyve, a melyben a vizsgálat alkalmával történtek sorrendileg vannak előadva. Nem akarom a t, házat az egésznek felolvasásával untatni, legyen szabad a jegyzőkönyvnek csak néhány pontját felölvt.sni. (Halljuk !) t A d) pont azt mondjaK „In die Überprüfung der wichtigsten Bestandtheile mit den in der Waffenfabrik zu Steyr in Verwendung stehenden Revisionsleeren; e) pont: In das Einschiessen der nach Punkt c) als schussfähig bezeichneten Gewehre, ;;n welchem ein Ausdauersehiessen angeschlossen wurde. (Beilage V)." Tehát itten az mondatik, hogy lőpróbák történtek. A lőpróbák után: „In die Untersuchung der Gewehre nach dem Schiessen." Thaly Kálmán: Német jelentést tett a honvédelmi minister ur bizottsága? B. Fejérváry Géza honvédelmi minister: Nem méltóztatott figyelni: ez a bécsi arsenali bizottság jelentése. Különben Ugron t. képviselő ur tegnap szintén németül olvasott fel és igy — miután más jelentés rendelkezésemre nem áll — én is németül olvasok fel. Akk^r tehát, a mikor az e) pont szerint a belövési próbák már megtörténtek, midőn az f) pont szerint a lövések után a fegyverek alkatrészei megvizsgáltattak, azután következik csak a g) pont, mely azt mondja: „In die Prufuiig der Grewehre auf die Vevweehselbarkeit ihrer Bestandtheile untereinander, und mit jenen in der Waffenfabrik zu Steyr erzeugten Bestandtheile." Tehát nem áll az, hogy a lövéseknél már össze-vissza lettek volna cserélve az alkatrészek, csak a lövések után történt meg a kicserélés. De menjünk tovább. Azt mondja a t. képviselő ur, elősorolván az elcserélhetés követelésének indokát: „A kicserélhetőségnek a barcztéren az a követelménye, hogy egy puskának, melyuek valamely alkatrésze elromlik, ne kelljen mindjárt a puskamtívesig vándorolnia, hanem két romlott puskából, ha nem ugyanazon részek vannak eltörve, lehessen egy jót összeállítani. A fegyverek átvételénél is csupán e követelmény kell, hogy mérvadó legyen." Annak bizonyítására, hogy mennyire igaza van, a képviselő ur felolvasta az átvételi utasítás negyedik és hatodik pontját, az ötödik pontot pedig nagy bölcsen kihagyta. Az átvételi utasítás ezen pontjai igy szólnak: „Sollten sich beim Züsainmensetzen der Grewehre unwesentliehe — tehát csak akkor, ha „unwesentliche" — Anstände ergeben, welehe — ohne eventuell andere Folgen herbeizuführen — sehr leicht beseitigt werden kőimen, so sind dieselben (Felkiáltások a szélsőbalról: Magyarul!) Ugron Gábor képviselő ur ugyanezen pontokat szintén németül olvasta fel (ügy van! ügy van! jobb- és balfelöl) . . . an Ort und Stelle zu beheben." Most következik az a pont, melyet Ugron Gábor ti képviselő ur természetesen elnézésből nem olvasott fel. „Dagegen sind solche Gewehre, beziehungsweise Bestandtheile, derén constructionsgemässe Herstellung zu umständlieh, oder mit Rücksicht auf die im §. 26 gewürdigte, bedingte Verwechselbarkeit undurchfiihrbar wäre, dem Fabrikanten ohne Rücksicht zurüekzustellen." A hatodik pontot Ugron Gábor képviselő ur már felolvasta. (Halljuk! Halljuk! a szélsőbalon.) Thaly Kálmán: Magyarázza meg a minister ur; nem tudnak németül, mert nem voltak egyéves önkéntesek. (Zaj. Halljuk! Halljuk!) B. Fejérváry Géza honvédelmi minister: Kár, hogy nem voltak. Egyébiránt, ha nem értették a dolgot, mindjárt meg fogják érteni. Ezen utasítás a fegyverátvételi bizottságok számára a gyárból való átvételre vonatkozólag van összeállítva; A gyárban is tudnak bizonyos szerekkel segíteni, de nem közönséges reszelővel, mert ehhez az anyag igen kemény, hanem egy különös eszköz, a melynek a neve most nem jut eszembe. Linder György: Ráspoly! (Derültség balfelöl) B. Fejérváry Géza honvédelmi minister : Nem ráspoly. Más eszközt alkalmaznak a gyárban. Az egyes alkatrészek idomításának a gyárban az a czélja, hogy azok azután kivétel nélkül minden puskába alkalmazhatók legyenek. A csapatnál a puskamtíves azért nem reszelheti azokat, mert először nincs hozzávaló szere, nem is lehet neki adni; másodszor az anyag oly kemény, hogy arra nem képes; harmadszor ha még lehetséges volna is, ha a puskaműves az egyik alkatrészt talán egy más puskába való használhatóságra átidomíthatná, hanem hogy valamennyi puskába használható legyen, arra nem képes. Dobay Antal Nem is kell! B. Fejérváry Géza honvédelmi minister: Vájjon kell-e, nem kell-e: azt Dobay Antal t. képviselő ur nem fogja megbírálni; (Zaj a szélső baloldalon.) mert nem ért hozzá, én sem értek hozzá. (Nagy derültséffi) T. ház! Minthogy a csapatoknak-az egyes alkatrészek kiadatnak, hogy minden eshetőséggel szemben kéznél legyenek; minthogy továbbá a mostani fegyverek egyes alkatrészei ép- arra való tekintettel, hogy az elcserélhetés szorosan keresztül van vive, nincsenek megszámozva,; mint azelőtt: nagyon természetes^ hogy hadjárat alatt, midőn a legénység épen fegyverét takarítja, ha