Képviselőházi napló, 1881. XI. kötet • 1883. márczius 9–április 9.

Ülésnapok - 1881-215

284 215. országos iilís :'.priläs 3. 1883. és irodalom. Nem akarom megérni, hogy hazámat Oroszország háta mögött lássam, hanem azt aka­rom, hogy a művelt népekkel karöltve haladjunk s nem kívánok a műveit népektől elszakadni. A legnevezetesebb angol, franczia és amerikai írók­ból arról győződtem meg, hogy a mai tudományos­ság valódi alapja a görög nyelv és irodalom. Mél­tóztassanak figyelembe venni, hogy Angliában csak nem rég hirdettek pályázatot a legjobb gö­rög vers írója részére. A legpracticusabb, a leg­előre haladottabb népek tehát nem tartják kikü­szöbölendőnek a görög nyelvet Én nem akarok bölcsebb és okosabb lenni e népeknél, hanem ha­ladok azon az úton, melyen ők mennek. Úgyis más téren utánuk megyünk, kövessük őket a classicai tanulmányok terén is. Kincs a tudománynak egy ága sem, a mely­nek gyökerei nem a görög tudományos életben fogamzottak volna meg. Nincs közéletünkben egy talpalatnyi tér sem, a melyen a görög hagyomá­nyokkal, mint a, hellén nemzet nemzeti és tudomá­nyos életének romjaival ne találkoznánk. A modern kor csodálói nagyra vannak a modern kor tudo­mányosságával és bölcsességével. Én is egész alá­zattal elismerem ezt és látom, hogy ma a tudomány minden ágában véghetetlen nagy a haladás. De ha mélyebben gondolkozunk, mégis arról kell meg­győződnünk, hogy nincs semmi új a nap alatt és hogy az emberi tudás csak körben forog. Ma fel­megyünk, holnap alá. A világcultura történelme erről tesz tanúságot. A műveltség egy időben fel, más időben alászállott. Az ember ma is olyan, mint volt 5000 esztendővel ezelőtt. Azt mondotta Éles Henrik t. képviselőtársam, hogy az embernek hajlamai, érzelmei ma mások, mint voltak akkor. Engedelmet kérek, az ember ma is oly szenvedé­lyekkel, oly érzelmekkel s oly hajlamokkal bír, mint a minőkkel birt 5000 esztendővel ezelőtt. Ma is csak gyilkol, rabol, gyújtogat, mint tette azelőtt. Miért kell nekünk tulaj donképen a görög nyelvet és irodalmat kizárnunk iskoláinkból, azon legrégibb népnek nyelvét, a melynek eszméi és társadalmi intézményei a művelt nemzetek eszméi­ben és intézményeiben ma is élnek. Az az eszme­harcz, a mely a görögök életét mozgásba hozta, ma is folytattatik. Vájjon mit állíthatnánk az ifjú­ság elé az emberi intézmények fény- és árnyolda­lainak megismerése végett, ha nem a görögök in­tézményeit, az athénei tiszta democratiát. Ebből ismerheti meg az ifjú a democratia fény- és árny­oldalait. Ebből megtanulhatja az ifjú, hogy vala­mely nemzetnél a democratia teremt nagy polgá­rokat és nagy katonákat, kik a salamini és mara­thoni győzelmekre vezették a polgárokat, a kik a nemzet dicsőségére és becsületére válnak. De ezen democratiából megtanulhatja az ifjúság azt is, hogy tiszta democratiában a polgárok közt a pár­toskodás és viszály magva hintetik el, hogy az megteremti a nagy polgárok és hazafiak iránti há­látlanságot, a mint megteremte Athénében és elve­zeti a görögöket a polgárháborúhoz, a melynek maradandó példája a peloponnesusi háború. Az athénei democratiából megtanulhatja az ifjú, hogy a szabadság túlkapása megöli az egyéni szabad­ságot. A spártaiak életéből megtanulhatja az ifjú, hogy hová vezet az aristocraticus kormányzat, hogy a spártai aristocraticus kormányzat nem volt olyan lármás, mint a minő volt Athene, de Sparta közéletében nem is volt Perikies százada; közélete egyhangú rabszolga, minden gondolkozás nélküli élet volt, nem hagyott hátra oly nagy férfiakat, mint Athene, melynek nagy férfiaira ma is büszke az egész emberiség. A nép értelme a minimumra szállott és egész Sparta nem volt egyéb, mint egy nagy kaszárnya. Lycurg törvényei szerint az aristocratia ural­kodott, a nép rabszolga volt. Az aristocrata állam elnyelte az egyént. Ha mindezeket a magyar ifjú saját eredeti forrásában olvashatja, vájjon nem ismerheti-e fel, hogy ezen mozgalmak ma is meg­vannak a nemzetek életében, hogy ma is e har­ezok mozgatják az emberi társaságot. Miért kel­lene hát nekünk épen a görög nyelvet kiküszö­bölni középtanodáinkból? De ha a görög nyelvet kipusztítjuk az iskolából, hol lesz a költészet minta­képe ; hol lesz találhatói a művészet mintáj a ? Ha a világ culturájának zászlóvivő nagy nemzetei szükségesnek tartották a görög nyelvet és szük­ségesnek tartják ma is kötelezőleg taníttatni isko­láikban: én nem kívánok tőlük elválni, én óhajtom hogy hazánk középtanodái és az azokból egykor kikerülő tudományos férfiak ne szakadjanak el az európai tudományos férfiak társaságától, hanem tartsák fenn a tudományos férfiak közt okvetlenül fentartandó közösséget. Nem kis jelentőtégűek t. ház azon szavak, melyeket Duruy franczia minister 1865-ben mon­dott, hogy „Francziaországnak tudományos nagy­ságát egyedül a classicai irodalom, de különösen a görög nyelv és irodalom művelésének köszönheti és Francziaország tudományos nagyságát jövőre is csak ez biztosíthatja." Ez okból a 3. §-t ugy a mint van, minden tantárgyaival együtt elfogadom, a módosításokat pedig elvettetni kérem. Mind­a mellett bátor vagyok a t. házhoz én is egy kis módosítást nyújtani be. Ez pedig abban áll, hogy a 3. §. 6) pontjához ezen szó után: „testgyakor­lat" tétessenek e szavak: „tekintettel a katonai gyakorlatokra". Ezt azért kérem elfogadni és tör­vénybe iktattatni, mert az 1868-iki törvényhozá­sunk a népoktatási törvénybe is beiktatta. Madarász József: Annál rosszabb! Kőrösi Sándor: De szükséges ennek ^be­iktatása az általános védkötelezettség szempontjá­ból is. Hát rosszabb-e az, hogy ha az iskolákból kikerülő ifjaink akkor, mikor a hadseregbe belép-

Next

/
Thumbnails
Contents