Képviselőházi napló, 1881. XI. kötet • 1883. márczius 9–április 9.

Ülésnapok - 1881-215

278 21-i. országos ülés április 3, ISS'i. felhasználni. Ebben egyenértéket nem látok. Azt mondják, hogy ha ismerjük a görögöt, ennek se­gítségével megismerkedünk a régi elassicusokkal is. Megengedem t. ház, de megismerkedhetünk a régi elassicusokkal a görög nyelv ismerete nélkül is. Azoknak szellemét, minden más tulajdonságait halljuk és olvassuk sok sikerült fordításban. Erre nézve legyen szabad még megjegyeznem, hogy a régi elassicusokat talán mértéken túl is becsülik. Méltóztassanak csak visszagondolni és különösen önök uraim, kik a görög cultusz mellett vannak, hogy mennyire különböznek a mi viszonyaink minden tekintetben a régiek viszonyaitól. Egészen mások voltak az állami, mások voltak a társadalmi viszonyok, mások voltak a vallási felfogások, egé­szen más volt a tudományok köre, mások voltak az emberek törekvései, mások voltak sok tekintet­ben hajlamai is és mindezt számba véve, azt kér­dem, nem lehetne állítani, hogy a régi classicusok szerfeletti cultusa talán időszerűtlen is, mert nem illik bele igen sok tekintetben a mi korunkba. Es talán szemügyre lehetne venni azt is, vájjon az, a ki a régi elassicusokat nagyon cultiválja, nem fog-e lassan-lassan múmiává válni és a mai korba nem fog beleilleni gondolkodásánál, észjárásánál fogva. De azt mondják, hogy a nélkül nem lehet a görög nyelv szépségeivel megismerkedni s a ki a görög nyelvet birja, az megismerkedhetik annak szépségeivel is. Azt is megengedem; de már azt nem engedem meg, hogy a görög nyelvet oly tö­kélyre lehessen vinni a gymnasiumban, hogy annak szépségeit lehessen méltányolni és élvezni. Mert a ki idegen nyelv tanulásával foglalkozott, az igazat fog nekem adni, hogy az már a tökélynek maximuma, ha valaki a nyelvet annyira birja, hogy annak nyelvészeti szépségeit is tudja méltányolni és a mellett ennek még legkevesebb haszna is van. Mert tudjuk, hogy a mai nap a nemzetek mennyire iparkodnak nyelveiket mindenféle idegen elemektől megtisztítani és tudjuk, mily nagy sze­repet játszik mai nap az úgynevezett idiotismus. Már most egy nyelv szépségeit átvinni más nyelvbe és az idiotismus hibájába esni, azzal véteni a nyelv szelleme ellen, nem hiszem, hogy oly czél volna, mely megérdemelné, hogy e miatt a görög nyel­vet cultiv áljuk. Csiky t. képviselőtársam még egy érvet ho­zott fel, t. i. azt, hogy a görög irodalom a mostani modern culturának bölcsője. Én azt is megenge­dem, de kérdem, hogy szabad-e a bölcső iránti cultust annyira vinni, hogy abba a bölcsőbe vissza­kívánkozzunk, mikor már abból kinőttünk? Ha a görög irodalom ami modern culturánknak bölcsője, ám ismerjük ezt el s azzal le is róttuk hálánk adó­ját, de ne kívánkozzunk vissza azon bölcsőbe, me­lyet a mostani modern cultura és irodalom már igen sok tekintetben túlhaladt. Én megengedem ezen luxust az angoloknak — mert ezt, t. ház, szintén még számba kell venni, hogy a többnyelvű­ség bizonyos tekintetben, ha nem szükség, akkor luxus; hogy ha azt a szükségen túl űzzük, akkor mindenesetre luxussá válik. És ezt megengedhetik magoknak az angolok, kiknek a szó teljes értel­mében semmiféle kötelezettségeik ebben az irány­ban nincsenek és kik, ha különben minden tekin­tetben egyenlőek volnánk velük, kettőben mégis nem lennénk azok: először, hogy ők oly nyelvvel jönnek a világra, melylyel beutazhatják az egész világot, a nélkül, hogy bárhol megakadnának és másodszor őket nem terheli a véradó. ' Tessék azt az időt az ifjaknak visszaadni, a mit ők kötelesek a seregnél tölteni és akkor mindjárt kikerül az idő még a sanseriíra is. Mindezen okoknál fogva és tekintve azt, hogy a köteles tantárgyak ugy is rendkívül nagy szám­mal és terjedelemmel vannak, tekintve, hogy egy classicus nyelvet, t. i. a latint, ugy is elfogadom: nagyon kérem az igen t. minister urat, ne ra­gaszkodjék oly nagyon a görög nyelvhez; gondolja meg, hogy sokkal jobb egy részletet elejteni, mint az egész törvényjavaslatot; gondolja meg, hogy ebben a nagy többségben, mely a törvényjavasla­tot általánosságban elfogadta, igen sokan vannak, kik a görög nyelvet ellenzik és a kik a görög nyelvvel együtt ezen javaslatot nem hajlandók elfogadni és gondolja meg a minister ur, hogy érdemes-e egy részlet miatt az egészet koczkáz­tatni és hogy nem teszi-e ki magát annak, a mit egy görög költő nagyon szépen fejez ki. Ek nefeleisz fereteisz chiorosz menosz éde chaladzesz. Bronté d'ek lamprász aszpherotész feretész. Megtörténhetik ezen javaslattal t. ház, a mely nagy többséggel elfogadtatott, hogy a végén nagy kisebbséggel el nem fog fogadtatni. Különben én magam sem akarom a görög­nyelvet teljesen kiküszöbölni, csak nem akarom a köteles tantárgyak közt hagyni. Már most t. ház, hogy ha nehéz a törvény­hozás helyzete, a mi a tantárgyak mennyiségének meghatározását illeti, akkor még nehezebb az, hogy ha arra a kérdésre térünk, hogy a tantár­gyak cmalitását állapítsuk meg, vagyis állapítsuk meg a módot, miként kell a köteles tantárgyakat tanítani. Itt már aztán igazán tisztán a tanügyi közegekre lévén utalva, ezen kérdés helyes meg­oldása a szó teljes értelmében a kiviteltől függ. Én e tekintetben csak azon kérést intézhetem a t. minister úrhoz, hogy kisérje figyelemmel nem­csak azt, hogy a köteles tantárgyak adassanak elő, hanem azt is, hogy miként adják azokat elő. Mert hogy e tekintetben igen sok kívánni való van, azt mindnyájan tudjuk. Nincs annak értelme, hogy például a hittant még most is ugy tanítsák, a hogy tanítják..Vegyük, hogyan tanítják például a hit­tanban — a mi különben nem is odavaló — a világ

Next

/
Thumbnails
Contents