Képviselőházi napló, 1878. V. kötet • 1879. márczius 24–május 6.

Ülésnapok - 1878-111

256 111# orsz %» s filés április 29. 1879. II est de la plus haute utilité de conserver ä notre Flandre tous les traits qui caracterisent sa physionomie historique. Lóin de sompre avec aucune tradition, nous devons conserver intaets tous les éléments de nationalité, qui nous sönt propres et qui ont contribué a nous donner une individualité. Azt mondja, hogy a flamand elem indivi­dualitást adott Belgiumnak. T. ház, vájjon a nemzetiségek nem adtak individualitást Magyar­országnak. Továbbá azt mondja: la langue flamandé est un de ees éléments. Cultivons la donc eomme un lien puissant qui nous attache du passé, et comme un instrument de eivilisation dans nos clattes laborieuses. így történt Belgiumban egy czivilizált országban, hol a franczia nyelv ezredéves culturá­jával áll szemben a flamand nyelv. S ha daczára annak, hogy a kormány Belgiumban oltalmazza a flamand nyelvet, a franczia nyelv és a franczia irodalom előnynyel bir; ez nem valami kényszer eszköz által, hanem ezivilizatió versenye, a magasabb cultura által létesíttetik. Én azt mon­dom, t. ház, hogy ha a magyar népnek meg­vannak ezen feltételei, nem szükséges tör­vény, a magyar nyelv magától fog terjedni. Miért kényszer-eszköz őket használni; miért fel­izgatni a kedélyeket, miért feléleszteni a szen­vedélyeket? Azt hiszem, hogy ez nem volt intentiója azon férfiaknak, a kik 1867-ben, mikor Ausztriá­val az egyesség köttetett, a békét és az egyet­értést akarták létesíteni az itt lakó honpolgárok­kal. Mert azoknak élénk 'emlékezetében volt, hogy mennyi szerencsétlenséget okozott a faj­gyűlölet. Az 1868-iki népiskolai törvényben, melyet azon férfiú szerkesztett, kit mindnyájan tisztelünk, nyoma sincs annak, a mit a mostani törvényj avaslat tartalmaz. Ott egyenesen ki van mondva, hogy a nép­iskolákban a növendékek csak anyanyelvükön nyerhetik az oktatást; minden növendék anya­nyelvén oktattassék." A 7. fejezetben, hol a tanító-képezdékről van szó, ott, igaz, az mon­datik, hogy kell tanulni a magyar nyelvet, de nem mondja azt, hogy ez föltétel volna, a tanítói állás elnyerésére és mint a jelen törvényjavaslat­ban, a tanítói állás elnyerése a vizsgától feltéte­leztetik és egy, a magyar nyelvet értő tanító­nak jelen kell lenni. T. ház! Van-e a törvényjavaslatnak, — nem mondom, — ezélja, hanem paedagogiai értelme ? A paedagogiai tan értelmében általánosan elfogadott elv az, hogy a népiskolák, az elemi iskolák nem arra valók, hogy nyelveket tanítsa­nak, hanem, hogy a növendékeket az elemi ismeretekre, az elemi tudományokra tanítsák; ha tehát még egy más nyelvet is kell tanulni, ez csak az elemi iskola rovására történik. Midőn ezen törvényjavaslat az újságokban megjelent, akkor egy Bécsben igen nagy tekin­télyben álló szaklap megsemmisítő kritikát irt e törvényjavaslat ellen. Én e kritikát nagyon élesnek tartom s azért nem fogom idézni, csak végpassusát fogom felolvasni (olvas): „Schliess­lich aber gebietet auch der pädagogische Stand­punkt, dass mann unter allén Umständen die Schulen gegen das Hereinspielen politischer Pläne vertheidige. Die Schule steht im Dienste allgemeiner Menschenbildung und die Sprache, in der das Kind aufwächst, in die es von Haus aus seine Gedanken legt, diese Sprache alléin ist das Médium mittelst dessen der Erzieher seine Aufgabe voll und ganz zu lösen vermag. Eine aufgepfropfte Fremdsprache beeinträchtigt das pädagogische Prinzip der Entwiekelungs­freiheit und damit die Bildung." De én tovább megyek és azt mondom, hogy ha a magyar nyelv megtanulása a nem magyar ajkú növendékek részéről nem volna hátrányos a közművelődésre, föltéve, de meg nem engedve, hogy a nem magyar ajkúak félig megtanulhatnák a ma­gyar nyelvet, kérdem, milyen haszna lehet annak ? Hiszen ha az a gyermek elhagyja az iskolát, és a falusi foglalkozáshoz, a mezei munkához megy, kivel beszéljen a román-, szerb-, tót- és szász­vidékeken magyarul; mert hiszen mi nem állíthatunk magyar tanítókat, kik utánuk menjenek és ellen­őrzést gyakoroljanak. Ott, hol czélja van, és a szük­ség is fennforog, a nemzetiségek minden kényszer nélkül önkényteseu már régen behozták iskoláikba a magyar nyelvet, Hiszen tudva van, hogy a szerb gymnasiumban, a közép-, a városi-, pol­gári-, sőt falusi iskolákban is, hol a szerbek a magyarokkal vegyesen laknak, régen tanítják a magyar nyelvet. A zombori praeparandián régen be van hozva a magyar nyelv, és nálunk nincs falusi tanító, ki ne tudna magyarul. De hol értelme r nincs, miért kényszereszközöket hasz­nálni. Es én azt kérdem, e törvényjavaslat által nem sértetik-e meg a magyarországi felekezetek igen fontos autonómiája? Hol volna most a magyar nemzetiség, ha a református autonóm felekezeti iskolák nem tartattak volna fenn? De igenis, azt mondják, hogy ez nem közoktatási, lianem poli­tikai czél. Én azt mondom, hogy ennek feltételei nincsenek; és ha nincsenek feltételei, és az állam mégis kényszeríti: akkor nem csinál culturális kérdést, hanem hatalmi kérdést. Ausztriában, hol a viszonyok hasonlók, mint itt, a németek nagyobb erővel birnak a német cultura, a számarány által, mégsem csinálnak a germanisatióból hatalmi kér­dést. Galicziában a lengyel nyelv használata majd­nem kizárólagos: Csehországban a német és cseh nyelv köztt teljes paritás van, sőt azon tar-

Next

/
Thumbnails
Contents