Képviselőházi napló, 1872. XIII. kötet • 1874. julius 28–deczember 16.

Ülésnapok - 1872-297

297. országos ülés november i>. 1874. 185 Ugyanis, a mi az okmányok hitelére vonatko­zik, a mi tehát azokat mintegy állami közhiteles­ségü okmányokká teszi, kiköti a 60, §-ban, hogy az egyedül magyar nyelven készíthető, azaz a czim és a hitelesítő záradék. Ezenfölid pedig megengedi, hogy minden fia e hazának saját magán-ügyei fölött szerződéseit és intézkedéseit azon a nyelven tehesse, a melyet megért. Ez megfelel az államiság eszmé­jének, megfelel az igazság eszméjének, és ép azért részemről, szemben mind a központi bizottsággal, mind a főrendiház módosításával, csakis ezt tudom pártolni és helyeselni. {Helyeslés.) Különben, tisztelt ház, méltóztassanak elhinni, hogy tökéletesen igaz az, hogy ha egy ujabb tör­vény másként rendelkezik: az előző törvénynek ha­tályát lerontja, megváltoztatja, és hogy erre a kép­viselőháznak joga van. Tökéletesen igaz. Nem is lehet ezen oldalról megtámadni és ezen oldalról való megtámadtatása ellen, bár nem helyeselhe­tem, ha megváltoztatná a képviselőház eredeti meg­állapodását, de magam is védelmezni fognám azt. Be mindég a joggal is ngx kell élni, a hogy azt egyfelől a helyes politika, és másfelől a tekintélye valamely oly testületnek, mint egy képviselőház, törvényhozás s egy nemzet megkívánja. A józan politikára nézve is azt tartom ; de még inkább azt tartom a magyar törvényhozás te­kintélyére nézve, hogy, miután már megtörtént, — helyesen vagy nem, a fölött nem vitatkozom, •— hogy egy úgynevezett nemzetiségi törvény hozatott, a mely irányadóul szolgáljon átalában mindenütt a nyelv kérdéseire nézve : ne egyenként igyekezzünk lefaragni annak ágait, vagy ha tetszik, kinövéseit ; hanem ha rosznak tartjuk: magát azon törvényt változtassuk meg. {Élénk helyeslés.) Egyedül ez egyezik meg egy nemzet méltóságával; mert erre nem lehet azután mondani, hogy nincs bátorsága szemheszállani magával az eredeti törvénynyel, ha­nem kibúvó ajtókat keres annak megváltoztatására. {Helyeslés.) Kívánom tehát és kérem, hogy a tisztelt ház saját szövegezése mellett megmaradni méltóztassék ; kérem ezt pedig nem azért, mintha azt hinném, hogy ez meghozatván: nem fog végrehajtatni; de kí­vánom azért: mert akarom, hogy végrehajtassék. Bezárom beszédemet azzal a figyelmeztetéssel, hogy igen óhajtandó, hogy egyes képviselők e ház, és egyátalában a magyar törvényhozás ellen gyanú­sító kifejezésekkel ne éljenek ; de óhajtandó más­részről az is, hogy ha élnek: igenis kapják meg azon visszautasítást, melyet egy képviselő ur ma is megkapott; de az ily fölmerülő incidensek, a ház megállapodásaira következéssel, befolyással ne bír­janak. (Helyeslés.) Pauler Tivadar igazságügymi­nisters Tisztelt ház! A jelen kérdés az előttem KÉPV. H. NAPLÓ. 18?. Xin. KÖTET. szóló képviselő urak által oly kimeritőleg tárgyal­tatott, hogy e tekintetben alig van mondanivalóm. De legyen szabad nekem azon álláspontnál, melyet hivatásomnál fogva el kell foglalnom, a kérdésnek jogi oldalát megvilágítanom. (Halljuk!) A főrendi módositvány azt tartalmazza, hogy minden közjegyzői okirat magyar nyelven állittassék ki ugy, hogy a feleknek legyen ugyan szabad kí­vánni annak lefordítását vagy kiadását saját nyel­vén is, de ezen kiadás saját nyelvén nem fog ere­detinek tekintetni, hanem csupán fordításnak, csupán csak másolatnak. Vannak némely közjegyzői okiratok, a melyekre a feleket a törvény kötelezi, ezek: a házastársak közötti szerződések, a bozományi elismervények, a vakok, siketnémák ügyletei. Ha tehát a fölött ezen törvény által arra kö­teleztetnének, hogy ha bár magyarul nem tudnak, mégis az okmányokat oly nyelven állíttassák ki a közjegyző által, mely rajok nézve érthetetlen, és pedig okmányokat, melyek,a legkényesebb magán­viszonyokat szabályozzák: ezt rájuk nézve fölötte terhesnek, fölötte nyomasztónak tartanám. De a legtöbb jogügyletre nézve fön van hagyva a feleknek, hogy élhetnek közjegyzői okiratokkaI ; vagy nem, tehát facultative. Ha még most kimond­juk azt, mit a főrendek kimondanak azon ügyle­tekre nézve, melyek facultative vannak a közjegy­zőhöz utalva : vajon sok esetben fogják-e a felek megkeresni a közjegyzőt, ha nekik módjukban van másként magán-uton elintézni saját nyelvükön? és így ezen intézménynek jótékony hatását az ország nagy részében megzsihbasztjnk, — azt merem állítani, — ezen intézménynek életét gyökerében veszélyeztetjük. A kinek érdekében fekszik, hogy a pörök ke­vésbe dj ének ; a kinek érdekében fekszik, hogy az okiratok ugy szerkesztessenek, hogy jogvitákra ne szolgáltassanak alkalmat; a kinek érdekében fekszik, hogy a közjegyzői intézmény gyökeret verjen a ha­zában : annak a főrendek ezen módosítását pártolni ugy hiszem, alig lehet. De vegyük a dolgot gyakorlati oldaláról. Jő valaki végrendelettel, s azt élő szóval elmondja, pél­dául németül, oláhul vagy tótul; a közjegyző azt fölveszi, de egyszersmind köteles azt leforditani, s a fordítás lesz, a főrendek módosítása szerint, az eredeti. Mi történik, ha, — a mi igen könnyen megtörténhetik, — a fordítás például az eredetitől egyben-másban eltér, némelykor egy szóban fekszik a főkülönbség; tudjuk, mily nehezek a fordítások, akkor mi lesz a döntő ? az a valódi eredeti, a mit a fél saját nyelvén bedictált, és ha az, hol van a közjegy­zői okirat hitelessége? és a törvényszerű eredeti­sége? vagy pedig döntő lesz a magyar fordítás, mely a főrendek szerint az eredeti? de ha ez: hol van a végrendelkező akarata, annak súlya? Lehet-e 24

Next

/
Thumbnails
Contents