Képviselőházi napló, 1872. VII. kötet • 1873. május 19–julius 2.
Ülésnapok - 1872-160
160. országos ülés június 30. 1873. ólé Kérem a tisztelt képviselő urat, gondolja jaeg jól, mit jelent ez? Ez, nézetem szerint, azt jelenti, hogy a papi intézmény, ugy amint van, túlélte magát, és a mai korba, ugy, amint van, nem való. (Helyeslés bal felől.) Innen van, hogy valahányszor megjelenik nyilvános helyen valaki, ki reá emlékeztet, hogy még ilyen intézmény is fönáll; az emberek kezdenek róla ékzelni. Ez annak következése. Nagyon megfontolandó kérdés lenne a papságra nézve ez, s ügyekeznie kellene olyan intézkedéseket tenni, ugy változtatni magaviseletét, szabályait, szokásait, a publikum előtti megjelenését, hogy azok a mai kor igényeinek megfeleljenek, s hogy mikor egy pap a nyilvánosság előtt megjelen: ott föltűnő, kiváló ne legyen, hanem a többi polgárokkal ép ugy keveredjék össze, mint akárki más, és akkor nem fogja a tisztelt képviselő ur hallani azon kejlemetlen beszédeket, melyekről itten panaszkodott. Engedje meg azonban, ha kijelentem, hogy azok a papok sem olyan szelid bárányok, mint előttünk ő lefesteni iparkodott. A maga helyén ott, ahol befolyásuk van, saját congeniabs publikumaik előtt a praedikáló széken, bizony sok oly dolgokat elmondanak azok, melyek nem valami nagy alázatosságról tanúskodnak, s nem valami báránytermészetről. — Épen kezembe adott valaki egy czikkeeskét egy német lapból, mely szerint Kinzelmann gestratzi plébános egy a „Kemptener Zeitung "-ban megjelent praedikatiójában következőket mondotta híveinek. Méltóztassanak megítélni, mennyi ez emberben a humilitás, a keresztényi megalázkodás. Wir Geistliche stehen so hoch iíber den Regierungen, über Kaisern, Königen und Fürsten dieser Erde, wie der Himmel über der Erde steht. Köuige und Fürsten dieser Erde stehen uns Priestern so weit zurück, wie das Blei dem feinsten, gelautesten Golde. Eiigel und Erzengel stehen den Priestern weit zurück, denn wir können anstatt Gottes Sünden vergeben, was allé Engel und Erzengel niemals konnten. Wir stehen über der Mutter Gottes, denn diese hat Christus nur einmal geboren, wir Priester aber erzeugen und schaffen denselben tagtaglich, ja die Priester stehen einigermassen über Gott, denn derselbe nniss uns zn allén Zeiten und an allén Orten zu Diensten stehen, und auf unsern Befehl bei der Konsekration in der Messe vom Himmel steigen. Nem akarok tovább olvasni, ugy hiszem, elegendő annak bebizonyítására, hogy a papok sem oly szelid bárányok, s nem birnak oly keresztényi alázatosággal mindenkor és mindenütt, mint azt a tisztelt képviselő ur velünk elhitetni szerette volna. Ami már most, t. ház, a ház előtt lévő határozati javaslatokat illeti: mint látom Huszár Imre képviselő tir és elvbarátai elhagyják azon terrénumot, amelyen Lükő Géza határozati javaslata áll, (FölkiáltásoJe KSPV. H. KAPLÓ 18^. Y1L KÜTET. bal felöl: Nemi) mely elégtelennek találja a kérdéses ügyben a minister ur eljárását. Én ezen határozati javaslatot tökéletesen elfogadom és helyeslem; conclusióját azonban nem tartom elégségesnek; mert utasítani a kormányt, hogy valamely bizonytalan törvény szerint járjon el: nem szükséges ; mert ha ily egyes tárgyakra nézve utasítjuk a kormányt, hogy tartsa meg a törvényt: ez által mintegy fölmentjük a többire nézve a törvény megtartásától. A kormánynak átalános utasítása van, s így külön utasításra nincs szükség. (Helyeslés bal felél.) Ami a minister ur határozati javaslatát illeti, részemről, megvallom, azt egész kiterjedésében szívesen elfogadom. Én az állam és az egyház közti viszonyok rendezését igen nagy fontosságúnak tartom, s oly kérdésnek, amely sokoldalú megvitatást, tanulmányozást igényel, s így nem lehet ezt könnyelműen fölvenni. Nem csupán Magyarországon, hanem más országokban is tapasztaltam, hogy ez mindenütt nagyon fontos, s igen kényes kérdés; nagy óvatossággal s elővigyázattal kell megoldásánál eljárni, elhamarkodni nem szabad. Sokan azt gonddják, hogy el lehet intézni két-három sorral; ez uiein áll, mert az ily eljárás csak veszélyt hozna maga után. Méltóztassanak elhinni , hogy valami veszélyesebb nincs, mint a vallási súrlódás ; azért, midőn vallásikérdésekről van szó, igen óvatosan kell eljárni; de ép azért, mert ily óvatossággal kell eljárni, mint Dták Ferencz képviselő ur mondotta annak indokolására, hogy most már nincs idő azon bizottság megválasztására: kívánom én azon bizottságot, tekintettel a vallásfelekezetekre, a politikai pártokra., a nemzetiségekre és a képességre meg\álasztatni még most, (Helyeslés a szélső bal felől.) hogy a. bizottság tagjainak idejök legyen a kérdés tanulmányozására ; mert ezen kérdés igen sokoldalú, és végre is oly tárgy körül forog, melylyel nem mindenki foglalkozik. Ha tapintatos lesz a tagoknak megválasztása, és ha oly emberek lesznek a bizottságban, akik érdekeltetnek az ügy által: adjunk nekik időt, hogy a szünidők alatt alaposan tanulmányozhassák. Méltóztassanak elhinni, én sok évig laktam Ángolországbaii, hol ezen vallási kérdések: a kedélyeket nagy mérvben foglalkoztatják, s igen sokat kellett beszélnem oly dolgokról, íiielyekre, ha Magyarországban laktam volna, sohasem gondoltam volna. így tehát jól tudom, hogy ezen kérdés igen sok oldalú, hogy ennek tanulmányozására nyugalom szükséges, s szükséges az, hogy az ember necsak hírlapi czikkekből, hanem könyvekből tanulmányozza azt. Miután erre hosszabb idő szükséges, azért minél előbb választjuk meg ezen bizottságot, annál czélszerübb és helyesebb. 4tí