Képviselőházi napló, 1869. XVII. kötet • 1871. junius 1–november 21.

Ülésnapok - 1869-355

26 §55. országos ülés június 3. 1871. Deák Ferencz: T. ház! A formák nem a többség, hanem a kisebbség oltalmára vannak megállapítva, és ezen formákat igen szigorúan meg kell tartani. Az igaz, hogy a miniszter ur válasza olyan, hogy a t. ház azt valószínűleg akkor is, ha Babes képviselő ur felszólal: tudo­másul fogja venni; de ne csináljunk precedense­ket, melyek a szabályokat gyengítik. Az illető képviselő ur nincs itt, meg lehet, hogy még ezen ülés folyama alatt megjelen; meglehet, hogy a jövő ülésben. Engedjük őt felelni, éljen a joggal, mert csak neki van joga szólani. (Helyeslés.) Más­kép állna a dolog, ha akárki szólhatna ; (Helyeslés.) de ez ügyben senki fel nem szólalhat, tehát azon egy képviselőtől, kinek erre joga van, ne vegyük el a jogot. A formát tartsuk meg, nem valljuk kárát- (Atalános helyeslés.) Elnök: Napirenden vannak az amerikai köztársaságokkal kötött szerződések. Miután azon­ban ezeknek tárgyalása előre láthatólag hosszabb időt fog igénybe venni: czélszerü volna talán előbb a főrendi háznak üzenetét, az első folya­modásu bíróságok tárgyában, fölvenni, mely iránt a ház vagy rögtön fog határozni, vagy pedig azt az osztályokhoz fogja utasítani. íFölkiáltások Tárgyaljuk most!) Széll Kálmán jegyző (olvassa a fő­rendek módositványát.) Elnök: Kíván valaki hozzá szólani? (Senki.) Elfogadja a t. ház a főrendek módosit­ványát? (Elfogadjuk ) Elfogadtatott. Még ezen ülés folyamában át fog küldetni a főrendekhez. A központi bizottságnak van jelentése. Királyi Pál előadó: A központi bi­zottság jelentését van szerencsém előterjeszteni a szab. kir. Pest város általa fölveendő kölcsön­nek bélyeg- és adómentessége iránt. Kérem ki­nyomatását és napirendre tűzetését. Elnök: Ki fog nyomatni, és ha a t. ház beleegyezik: a hétfői ülés napirendjére tűzetik. Következik az amerikai Egyesült Államokkal a kivándorló egyének állampolgársága tárgyában kötött szerződés tárgyalása. Pulszky Ágost előadó: A törvény­javaslat, melyet most a központi bizottság ne­vében a t. háznak elfogadás végett ajánlok, egy szerződést tartalmaz, mely azonos azzal, melyet az amerikai Egyesült Államok Európának, úgy­szólván az egész világnak minden államával kö­töttek, a kivándorló egyének állampolgárságának szabályozása végett. Tanúsága ez ama követke­zetes bölcseségnek, melylyel az amerikai köztár­saság atalános jogfogalmait és politikai eszméit, az egyes országok viszonyaihoz alkalmazva, min­denütt terjeszteni igyekeznek. Ezen szerződésben az alattvalóságnak a régi feudális viszonyokból származó, és a megváltozhatlanságnak és eltö­r ülhetlenségnek jellegével biró fogalma, az ujabb állam-elméleteknek és a szabad költözködés új­kori jogainak megfelelő alakulattal biró állam­polgárság eszméjével cseréltetik fel. Midőn tehát e szerződést a t. háznak elfo­gadás végett ajánlom, tehetem azt annál köny­nyebben, minthogy ez az atalános jognak egyik ujabb vívmányát tartalmazza. A részleteket és figyelmeztetéseket illetőleg, melyeket a központi bizottság a minisztériumhoz intéztetni kivan, az illető §§-nái bátorkodom előterjeszteni, Vidliczkay József: T. képviselőház! A mi engem jelen alkalommal felszólalásra in­dít, az azon tekintet és azon meggyőződés, misze­rint azt hiszem, hogy ugy a politikai eszélyes­ség, mint a jognak tekintete megkívánják azt, hogy a nemzetközi szerződések szerkezete és stylusa megfeleljen azon ország közjogának, mely­nek érdekében azon szerződések köttetnek. Csak sajnálattal mondhatom, miszerint meggyőződésem szerint a szőnyegen lévő szerződés ezen igények­nek meg nem felel. Ezen szerződésnek szerke­zete, stylusa s egyes kifejezései nem felelnek meg Magyarország közjogainak. Tulajdonkép azon kellene kezdenem t. ház, hogy már az is feltűnő, hogy ezen szerződés csak angol és német nyelven van fogalmazva s szerkesztve. Mi évek óta arra taníttatunk, hogy köztünk és a lajtántuli országok közt teljes paritás létezik : azt vagyok tehát bátor kérdeni minde­nekelőtt, hogy vajon ezen paritás, ha nem egyszersmind a nemzetközi jogra is terjed ki, valóság-e vagy nem? Nem akarok részletes vi­tatkozásba bocsájtkozni a felett, ha vajon azon paritás teljes valóság-e vagy nem; csak egysze­rűen azt jegyzem meg, hogy ha a paritás nem egyszersmind a nemzetközi jog terére kiterjed: akkor az nem valóság, és éhez képest csak saj­nálattal kell említenem, hogy itt a paritás el­vének mellőzésével a szóban forgó szerződés, nem egyszersmind magyar nyelven köttetett. Nem hagyhatom megjegyzés nélkül, miután a szerződés tárgyalásával összefügg, az osztályok előadóiból alakult központi bizottság jelentésé­nek erre vonatkozó pontját. A nehézséget — ugy látszik — a központi bizottság is érezte; de sajnálni való, hogy nézete csupán r oda ter­jed ki, hogy a dolgon ugy lehet segíteni, ha a szerződés egyszersmind magyar nyelven is ira­tik alá. Az én felfogásom szerint a puszta alá­írás nem felel meg a paritás tekintetének, nem felel meg Magyarország közjogi igényeinek. Ezt csak mellesleg említve t. ház, a mi már a szerződés tartalmát illeti: megvalío m

Next

/
Thumbnails
Contents