Képviselőházi napló, 1869. XVII. kötet • 1871. junius 1–november 21.
Ülésnapok - 1869-355
26 §55. országos ülés június 3. 1871. Deák Ferencz: T. ház! A formák nem a többség, hanem a kisebbség oltalmára vannak megállapítva, és ezen formákat igen szigorúan meg kell tartani. Az igaz, hogy a miniszter ur válasza olyan, hogy a t. ház azt valószínűleg akkor is, ha Babes képviselő ur felszólal: tudomásul fogja venni; de ne csináljunk precedenseket, melyek a szabályokat gyengítik. Az illető képviselő ur nincs itt, meg lehet, hogy még ezen ülés folyama alatt megjelen; meglehet, hogy a jövő ülésben. Engedjük őt felelni, éljen a joggal, mert csak neki van joga szólani. (Helyeslés.) Máskép állna a dolog, ha akárki szólhatna ; (Helyeslés.) de ez ügyben senki fel nem szólalhat, tehát azon egy képviselőtől, kinek erre joga van, ne vegyük el a jogot. A formát tartsuk meg, nem valljuk kárát- (Atalános helyeslés.) Elnök: Napirenden vannak az amerikai köztársaságokkal kötött szerződések. Miután azonban ezeknek tárgyalása előre láthatólag hosszabb időt fog igénybe venni: czélszerü volna talán előbb a főrendi háznak üzenetét, az első folyamodásu bíróságok tárgyában, fölvenni, mely iránt a ház vagy rögtön fog határozni, vagy pedig azt az osztályokhoz fogja utasítani. íFölkiáltások Tárgyaljuk most!) Széll Kálmán jegyző (olvassa a főrendek módositványát.) Elnök: Kíván valaki hozzá szólani? (Senki.) Elfogadja a t. ház a főrendek módositványát? (Elfogadjuk ) Elfogadtatott. Még ezen ülés folyamában át fog küldetni a főrendekhez. A központi bizottságnak van jelentése. Királyi Pál előadó: A központi bizottság jelentését van szerencsém előterjeszteni a szab. kir. Pest város általa fölveendő kölcsönnek bélyeg- és adómentessége iránt. Kérem kinyomatását és napirendre tűzetését. Elnök: Ki fog nyomatni, és ha a t. ház beleegyezik: a hétfői ülés napirendjére tűzetik. Következik az amerikai Egyesült Államokkal a kivándorló egyének állampolgársága tárgyában kötött szerződés tárgyalása. Pulszky Ágost előadó: A törvényjavaslat, melyet most a központi bizottság nevében a t. háznak elfogadás végett ajánlok, egy szerződést tartalmaz, mely azonos azzal, melyet az amerikai Egyesült Államok Európának, úgyszólván az egész világnak minden államával kötöttek, a kivándorló egyének állampolgárságának szabályozása végett. Tanúsága ez ama következetes bölcseségnek, melylyel az amerikai köztársaság atalános jogfogalmait és politikai eszméit, az egyes országok viszonyaihoz alkalmazva, mindenütt terjeszteni igyekeznek. Ezen szerződésben az alattvalóságnak a régi feudális viszonyokból származó, és a megváltozhatlanságnak és eltör ülhetlenségnek jellegével biró fogalma, az ujabb állam-elméleteknek és a szabad költözködés újkori jogainak megfelelő alakulattal biró állampolgárság eszméjével cseréltetik fel. Midőn tehát e szerződést a t. háznak elfogadás végett ajánlom, tehetem azt annál könynyebben, minthogy ez az atalános jognak egyik ujabb vívmányát tartalmazza. A részleteket és figyelmeztetéseket illetőleg, melyeket a központi bizottság a minisztériumhoz intéztetni kivan, az illető §§-nái bátorkodom előterjeszteni, Vidliczkay József: T. képviselőház! A mi engem jelen alkalommal felszólalásra indít, az azon tekintet és azon meggyőződés, miszerint azt hiszem, hogy ugy a politikai eszélyesség, mint a jognak tekintete megkívánják azt, hogy a nemzetközi szerződések szerkezete és stylusa megfeleljen azon ország közjogának, melynek érdekében azon szerződések köttetnek. Csak sajnálattal mondhatom, miszerint meggyőződésem szerint a szőnyegen lévő szerződés ezen igényeknek meg nem felel. Ezen szerződésnek szerkezete, stylusa s egyes kifejezései nem felelnek meg Magyarország közjogainak. Tulajdonkép azon kellene kezdenem t. ház, hogy már az is feltűnő, hogy ezen szerződés csak angol és német nyelven van fogalmazva s szerkesztve. Mi évek óta arra taníttatunk, hogy köztünk és a lajtántuli országok közt teljes paritás létezik : azt vagyok tehát bátor kérdeni mindenekelőtt, hogy vajon ezen paritás, ha nem egyszersmind a nemzetközi jogra is terjed ki, valóság-e vagy nem? Nem akarok részletes vitatkozásba bocsájtkozni a felett, ha vajon azon paritás teljes valóság-e vagy nem; csak egyszerűen azt jegyzem meg, hogy ha a paritás nem egyszersmind a nemzetközi jog terére kiterjed: akkor az nem valóság, és éhez képest csak sajnálattal kell említenem, hogy itt a paritás elvének mellőzésével a szóban forgó szerződés, nem egyszersmind magyar nyelven köttetett. Nem hagyhatom megjegyzés nélkül, miután a szerződés tárgyalásával összefügg, az osztályok előadóiból alakult központi bizottság jelentésének erre vonatkozó pontját. A nehézséget — ugy látszik — a központi bizottság is érezte; de sajnálni való, hogy nézete csupán r oda terjed ki, hogy a dolgon ugy lehet segíteni, ha a szerződés egyszersmind magyar nyelven is iratik alá. Az én felfogásom szerint a puszta aláírás nem felel meg a paritás tekintetének, nem felel meg Magyarország közjogi igényeinek. Ezt csak mellesleg említve t. ház, a mi már a szerződés tartalmát illeti: megvalío m