Képviselőházi napló, 1869. XVI. kötet • 1871. ápril 5–május 31.
Ülésnapok - 1869-334
76 334 országos ülés május 1. 1S71. melynek záradóka aláíratott múlt évi augusztus 3-án, csaknem egy év után terjesztetik a ház elé? Szlávy József kereskedelmi miniszter : Megnyugtatására a tisztelt képviselő urnák mondhatom, hogy a szerződés még nem lépett életbe, mert meghosszabbíttatott a kicserélési határidő. Elnök: Készleteiben elfogadja a tisztelt ház a most felolvasott törvényjavaslatot ? {Elfogadjuk !) Elfogadtatik, s a holnapi ülésben fog harmadszor felolvastatni. Következik a zárjegyzőkönyv. Jámbor Pál jegyző (olvassa a sárjegyzőkönyv 1. és 2. csikkéit, melyek észrevétel nélkül elfogadtattak; olvassa továbbá a 3-ik csikket.) Huszár Imre előadó: Ezen 3-ik pontra nézve t. ház, a központi bizottság azon véleményben van, hogy „kereskedő utazók" helyett mindenütt „kereskedelmi utazók" teendők. Elnök: Elfogadja a t. ház a módosítást? (El!) Elfogadtatik. Huszár Imre előadó: Kapcsolatban ezen törvényjavaslattal, határozatot kér a központi bizottság a t. képviselőház által kimondatni, mely igy hangzik: „Végül a központi bizottság megjegyzi, hogy ezen kereskedelmi szerződés eredeti szövege a kormány által be lett mutatva, és a képviselőház irodájában a ház tagjai által mindenkor megtekinthető. Indítványozza azonban a központi bizottság, hogy jövőre a t. képviselőház a külföldi hatalmakkal kötött szerződések eredeti szövegének, vagy oly esetekben, midőn az eredeti szöveg több nyelven lett kiállítva, ezen szövegek • egyikének kinyomatását már csak a magyar fordítás helyességének megbirálhatása végett is, elrendelni méltóztassék." Elnök: ügy történik jelenleg is, és már az angol szöveg ki fog nyomatni. Kívánja a ház újra kimondani e határozatot, vagy tán elég lesz, ha a Naplóba tétetik? (Elég lesz!) Következik tehát a guatemalai köztársasággal kötött szerződés tárgyalása. Huszár Imre előadó: A központi bizottság átalánosságban a részletes tárgyalás alapjául elfogadta e törvényjavaslatot, és ajánlja azt elfogadás végett. Elnök: Átalánosságban elfogadja a t. ház e tőrvényjavaslatot a részletes tárgyalás alapjául? (Elfogadjuk!) Elfogadtatván, következik a részletes tárgyalás. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa az 1., 2., és 3. czikket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak, olvassa továbbá a 4-ik czikket). Huszár Imre előísdó : Az előbb elfogadott törvényjavaslat példájára „fény torony" I helyett „világító torony* szót kér tétetni akőz| ponti bizottság. Elnök: Elfogadja a t. ház e módositványt ? ! (Elfogadjuk!) Elfogadtatott. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa | az 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11.. 12., és 13-ikcsikkeket, | melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak.) Elnök: Részletesen elfogadva levén e törI vényjavaslat, a legközelebbi ülésben háromszor | fog felolvastatni és végleges szavazás alá boj czáttatni. Következik a tengeri hajók köblözéséröl I szóló törvényjavaslat. Huszár Imre előadó: T. ház! A köz! ponti bizottság a tengeri hajók köblözéséröl [ szóló törvényjavaslatát átalánosságban a részle! tes tárgyalás alapjául elfogadta s azt elfogadás j végett ajánlja a képviselőháznak. j Elnök: Elfogadja a t. ház a szóban levő törvényjavaslatot a részletes tárgyalás alapjául, vagy nem? (Elfogadjuk!) Tehát elfogadtatott. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa l a törvényjavaslat czimét). | Huszár Imre előadó: T. ház! A I czimre nézve a központi bizottságnak azon megi jegyzése van, hogy miután a köblözés szó értelme nálunk nem tökéletesen ismeretes: zárjel közé volna teendő az ennek megfelelő német kifejezés, mely valószínűleg ismeretesebb: az í „Eichung" szó. Ghyczy Kálmán: Én részemről nem fogadhatnám el a központi bizottság e javaslatát, mert amennyire én tudom, és utánna is néztem a szótárakban, az „Eiehung" szó, szorosan véve a hordóknak való megmérését jelenti. Azt gondolom, hogy azt, mnitmi ezen szó alatt: ,,köbözós" ki akarunk fejezni, ha nem is tesszük oda a német kifejezést, kiki tökéletesen fogja érteni, és ennélfogva azt gondolom, hogy a központi bizottság által ajánlott hozzátétel fölösleges. (Helyeslés.) Huszár Imre előadó: Bátor vagyok azt a megjegyzést tenni, hogy a t. képviselő ur azon kifejezést használta: „köbözés", inig a központi bizottság ezen szót fogadta el: „köblözés". Egyébiránt a mi az Eiehung szót illeti, bátor vagyok megjegyezni, hogy azt a lesiconok különféleképpen értelmezik; azon lexiconban, melyet én néztem, az „Eiehung'' tökéletesen megfelelő kifejezése a köblözésnek. Szlávy József, kereskedelmi miniszter: Az eredetileg benyújtott törvényjavaslatban ezen szó volt használva „köblözés." Az osztályok egyikében vagy többjeiben ezen szó helyett „köblözés" ezt a kifejezést ajánlották: „köbözés." A központi bizottságban azon-