Képviselőházi napló, 1869. XV. kötet • 1871. márczius 13–ápril 4.
Ülésnapok - 1869-315
315. országos ü!és márczius 21.1871. 107 dést kötni igen nagy elővigyázattal, igen nagy gyanakodással kell lenni minden egyes pontnál, mely a polgároknak politikai üldöztetését lehetővé teszi. Emlékezhetünk mindnyájan arra, hogy Angliában épen egy ily nemzetközi szerződés alkalmából fordult elő egy eset, mely lord Palmerstonnak megbuktatására okul szolgált. 0 épen a franczia kormánynyal akart kötni egy szerződést, mely nem directe, hanem indireete a politikai menekülteknek kiadatására vezethetett volna: nem mondom, hogy vezetett; de vezethetet volna. Lord Palmerston védte ezen szerződést és nemcsak az ellenzék támadta meg azért, hanem megtámadta a kormánypártnak egy része is. A szerződés nem köttetett meg és nem merem egész bizonyossággal állítani, hogy ez volt Palmerston bukásának az oka, mert nem emlékszem rá tisztán, hanem minden esetre egyik nagy oka volt. {Helyeslés bal felől.) Én t. ház annálfogva azt mondom ismét, bogy igen sok függ az államok jellemétől, eharakterétől, e tekintetben. Alkalmazván ezt a jelen esetre, én megvallom, hogy nem viseltetem semmi gyanakodással azon állam irányában, melylyel a szerződés köttetett. Meg vagyok győződve, hogy ha ezen pontja a szerződésnek olyan volna, mely a politikai menekültek, a politikai vétségek miatti menekülők kiadását vonná maga után : az olasz kormány maga igen nagyon vigyázott volna rá, mert valószínű , s ha nem is valószínű, de époly lehetséges, hogy épen ugy fordulhat a dolog ellenök mint ellenünk. Nekik is van államuknak egy része idegen uralom alatt, hol következőleg lehetnek menekültjeik, s így nekik is vigyázniok kell, hogy azok ellen ne fordittathassék ezen szerződésnek e pontja. Meg vagyok győződve, hogy az olasz kormány elfogadván a szerződés ezen pontját: az kielégíthet minket is; mert bizonyosan elég óvatos volt az olasz kormány ebben. Ha azonban találtatik valami mód, a mely az az iránti aggodalmakat megszünteti, ha más formulázás találtatik: ezt én részemről nagyon óhajtanám ; mert mindenesetre olyan átalános kifejezés a rágalmazás, hogy alá lehet vonni másfélét is sokkal könnyebben, mint más kifejezés alá. Igaz, azt mondhatni, hogy mindenféle bűntényt rá lehet valakire fogni, s ennek következtében a kiadatást egy politikai menekültre is; de mégis sokkal nehezebb az ily ráfogás más esetben, mint a rágalmazásnál: mert könnyen rá lehet fogni a rágalmat oly kifejezésért, a mely nem rágalom. (Helyeslés.) Ennélfogva tehát igen szeretném, ha miniszter nr hozzájárulásával ezen dolgon segittetnénk és az aggodalmak megszüntettetnének, a mely aggodalmak különben bennem nincsenek oly nagy mértékben azért, mert olaszországi szerződésről van szó, nincsenek például oly aggodalmaim, minők volnának, ha a szerződés a múlt franczia kormánynyal köttetett volna. (Helyeslés.) Elnök: Újra is fölteszem a kérdést: vájjon elfogadja-e a t. ház a szerkezetet ugy, a mint van, vagy nem 1 (FölkiáUdsok ! Elfogadjuk:) A kik elfogadják, méltóztassanak fölállni. (Megtörténik.) A többség e szerint elfogadta a szöveg szerkezetét, ugy a mint van, következik a harmadik czikk. Parcsetics Sándor jegyző (olvassa a 3-ik csikket.) Irányi Dániel: Ez is roszul van fordítva. Itt az első bekezdésnek utolsó ós utolsóelőtti soraiban az áll: „vagy ilyenben való részességért elitélni vagy megbüntetni." Az olasz szöveg azt mondja: „non potrá in aleun' caso esser giudicato o condannato per erimine. — Giudicare nem annyit tesz hogy elítélni, hanem már annyit, hogy a biró elé állítani. (Helyeslés.) Én tehát azt kérem, hogy ezen szavak helyett : „elitélni vagy megbüntetni," azt méltóztassék iktatni, hogy ilyenben való részességért biró elé állítani vagy elitélni. (Helyeslés.) Elnök: Méltóztatnak elfogadni a módosítást? (Elfogadjuk.) Ennélfogva a 3-ik szakasz elfogadtatott.) Parcsetics Sándor jegyző (olvassa a IV., V., VI, VII., VIII., IX., X, XI., XIL, XIII, XIV. és XV-ik czikkeket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak. — Olvassa tovább magát a törvényjavaslatot. Szögyényi László előadó: A központi bizottság indítványozza, hogy az imént fölolvasott szöveg a törvényjavaslat első §-át képezze, utána pedig mint 2. §. igtattassék ez : „2. §. E törvény kihirdetése után azonnal életbelép." Elnök: Elfogadja a t. ház? (Elfogadjuk.) Tehát elfogadtatott. Ezen részleteiben elfogadott törvényjavaslat, holnap harmadszór fog fölolvastatni és megszavaztatni. Következik a Francziaroszággal kötött szerződés. Elnök: Elfogadja a t. ház a Francziaországgal kötött szerződést átalánosságban 1 (Elfogadjuk!) Tehát elfogadtatott. Széll Kálmán jegyző (olvassa a szerződés 1-ső csikkét. (Elfogadjuk.) Elnök: Az 1-ső czikk tehát elfogadtatott. Ivacskovics György jegyző (olvassa a 2-ik csikkét.) Várady Gábor : A törvényjavaslatnak bevezetése nem olvastatott föl. Méltóztassék mindjárt a bevezetést, mely igy kezdődik: 0 felsége osztr cs. m. kir. stb. fölolvasni, mert az első alinea után mindjárt bátor leszek észrevételt tenni.