Képviselőházi napló, 1869. VII. kötet • 1870. márczius 10–ápril 7.

Ülésnapok - 1869-149

154 ,49- országos lilét márczius 21, 1870. módosítást a központi bizottság elfogadandónak véli s ha e módosítás a t. ház által elfogadtatnék, akkor a második szakasz következőleg fogna hangzani: „Ezen törvény végrehajtásával Horvát-Szlavón ­országokra nézve a pénzügyminiszter és a Horvát­Szlavon-Dalmátországok bánja bízatnak meg." Ghyczy Ignácz: T. ház! Legyen sza­bad néhány szóval jelezni azon álláspontot, me­lyet a szőnyegen fekvő módosítással szemben el­foglalok, és előadni az okokat, melyek nem en­gedik, hogy ahhoz szavazatommal járuljak. E módositvány szerint a társországok megnevezésé­nél Dalmátia neve kihagyandó, és csak a bán czimében lenne megtartandó. Első pillanatra e módosítás nem látszik valami különös jelentőség­gel birni; jelentősége azonban rögtön föltűnik, mihelyt tekintetbe vétetik, hogy törvényeink századok óta nem csak a bánt nevezik Horvát­Szlavon és Dalmátországok bánjának, hanem e nevezet alá foglalják össze a társországokat is. Nem szándékom idézeteimben a legrégibb időkig visszamenni. Csak azon időkről vagyok bátor néhány törvényt felemlíteni, midőn Dalmátia már Velencze, illetőleg Ausztria birtokában volt, és azért csak az 1715: 120,1723: 7, 4. §,1741: 58, 1741: 61,1790/91: 58, 1805: 2, t. czik­kekre hivatkozom. Hozzájárul ehhez, hogy a hajdani helytartótanács által, ha jól emlékszem, a műit század közepe óta egész 1847-ig kiadott tiszti Schematismusban ezen elnevezés mind a társországok, mind pedig a bán megnevezésénél folyvást használtatott. És ennek, t. ház, tényleges alapja van, mert Dalmátia egészen sem Velen­cze, sem Ausztria birtokába sohasem került, ha­nem annak egy része folyvást megmaradt a ma­gyar korona hatósága alatt. Ilyen — hogy csak kevésre szorítkozzam — Bnccari, Vinodol kerületek és Zeng, melyekről az 1596 : 32, az 1608.koroná­zás előtti 12-ik törvényczikk tiszta értelmű sza­vakban mondják, hogy Dalmátiához tartoznak. Az 1635: 36, 1647: 50 és 57; 1659:85, 2. és 5. §., 1681 : 71 törvényczikkek pedig bizonyít­ják, hogy mindazon területek, a melyek azon idő szerint ,,Partes maritimae" nevezettel jelöltettek, Dalmátia maradványai, melyek hazánk azon za­varos századaiban az igazságszolgáltatás és ad­ministratio biztosítása tekintetéből lettek az 1647 : 57. törvényczikk által Horvátországhoz csatolva. Egyrészt tehát a jogföntartás és a jog­nak elévüléstől való megóvása, másrészt pedig a szándék, kifejezést adni azon elvitázhatlao tény­nek, hogy Dalmátia egy része folyvást a ma­gyar korona hatósága alatt van, vezette őseinket akkor, midőn századokon át a társországok el­nevezésében Dalmátia nevét föntartani, a legna­gyobb szívóssággal törekedtek és királyaink még azon időben, midőn Dalmátia már tényleg Ausz­tria birtokában volt, sem találtak nehézséget,, nem vonakodtak szentesíteni azon törvényeket, melyekben ezen diplomatikus elnevezés előfordul. Ámbár nem egy van köztük olyan, a mely adó­ról rendelkezik, mely átalános fölkelést hirdet: mert tudták, hogy a magyar törvényhozás nem hoz, nem hozhat oly törvényt, mely idegen ha­tóság alatt álló országra nézve érvényes legyen; mert tudtak, hogy ha a magyar törvényhozás által alkotott törvényben Dalmátia neve előfor­dul, ez alatt nem értetik, nem értethetik más, mint Dalmátiának azon része, mely tényleg a ma­gyar korona hatósága alatt volt és van Horvát­országhoz csatolva jelenleg is. Ily előzmények után, t. ház, nem tagadom, föltűnő előttem azon nehézség, melynek e módo­sitvány kifejezést ad; midőn tehát most egy régi diplomatikus törvényes elnevezéstől való eltérés hozatik javaslatba, igen félek, hogy elfogadása esetében egy századokon át gondosan megőrzött jog fog csorbát szenvedni, győngittetik meg és egygyel több érv adatik azon elleneink kezébe, a kik szent koronánknak Dalmátiához való jogát kérdésessé tenni törekednek. Az, hogy a bán elnevezésében Dalmátiának neve megtar­tat ik, igénytelen véleményem szerint mitsem len­dít az ügyön; mert egészen paralizáltatik az által, hogy épen azon országoknak megnevezésé­nél hagyatik ki, melyekre a bánnak hatósága kiterjed. Azért bátor vagyok a t. házat fölkérni: méltóztassék az előbbeni szöveget ugy, a mint van, megtartani. (Helyeslés a bal oldalon.) Andrásy Gyula gr. miniszterel­nök : T. ház! Én az előttem szóló képviselő ur ellenében a t. házat arra vagyok bátor föl­kérni, hogy méltóztassék a módositványt elfo­gadni és az előbbeni szöveget akként végleg megállapítani, a mint azt bátor voltam ajánlani. A t. képviselő ur előadta mindazon adatokat, és idézte mindazon törvényeket, a melyekből kide­rül, hogy nemcsak a bánra alkalmaztatik azon czim, t. i, Horvát-, Sziavon-, Dalmátországok bánja, hanem egyszersmind az országra is. Nincs e házban senki, ki ezt kétségbe vonja, legke­vésbé én. Nem is volt szükség a törvények idé­zésében oly messzire visszamenni, mert igy al­kalmaztatott ez régebben s igy alkalmaztatott ez a legújabb időkig is; igy alkalmaztatott ez legújabban a magyar-horvát egyezségi törvény­ben, és igy fog alkalmaztatni ezentúl is. Azt méltóztatott mondani a t. képviselő ur, hogy a miről itt szó van, az különös je­lentőséggel bir. Egyátalában nem bir az különös jelentőséggel, vagy ha bir, megmondom: mi je­lentőséggel bir. A ház nem mondhat ki olyat, a mit nem akart kimondani, és a mit nem is te­hetett volna, ha kimondaná is. Itt egyszerűen

Next

/
Thumbnails
Contents