Országgyűlési irományok, 1947. IV. kötet • 220-264., II-V. sz.

1947-256 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között az állampolgárság egyes kérdéseinek szabályozása tárgyában Bukarestben, az 1949. évi február hó 10. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről

232 256. szám. tózkodási engedélyre nézve hatályban lévő jogszabályok egyébként az ilyen személyek tekintetében is alkalmazha­tók. (2) A. Szerződő Felek csak olyan személyt kötelesek területükre befo­gadni, akit saját állampolgáruknak is­mernek el. 7. cikk. (1) A Szerződő Felek a jelen Egyez­mény 5. cikke értelmében útiokmá­nyokkal ellátott személyeknek hazá­jukba való átköltözését soronkívül en­gedélyezik. (2) Az átköltöző személyek minden­nemű ingó javaikat — a hatályos jog­szabályok rendelkezéseinek szem előtt tartásával — magukkal vihetik. (3) Az átköltöző személyek az el­hagyott állam területén maradó ingó és ingatlan vagyonuk, valamint az azokra vonatkozó jogok tekintetében az átköltöző személyek által elhagyott állam állampolgáraival egyenlő elbá­násban részesülnek. 8. cikk. A Szerződő Felek az állampolgár­sággal kapcsolatos kérelmek elbírálá­sánál a családok állampolgársági egy­sége-helyreállításának, illetőleg fenn­tartásának elvét fogják szem előtt tartani. 9. cikk. Abban az esetben, ha valamely sze­mély állampolgársága a jelen Egyez­mény 1. vagy 2. cikke alapján álla­píttatik meg, ez a megállapítás vonat­kozik a vele együttélő házastársra is. Az állampolgárság említett megálla­pításától számított három . hónapon belül azonban a házastárs illetékes hatóságánál kijelentheti, hogy saját állampolgárságát fenntartja. 10. cikk. (1) A Szerződő Felek a másik Szer­ződő Fél állampolgárait csak akkor toare la régimül straínilor, se aplicä gi acestor cetateni. (2) Pärtile contractante sunt f obligate sä primeas. ä pe teritoriul lor numai pe acele persoane pe care le recunosc ca cetäteni ai lor. y Ariicolul 7. (1) Pärtile contractante vor apróba eu preeädere întoarcerea în patrie a persoanelor înzestrate eu documente de cälätorie, potrivit articolului 5 al prezentéi Conventiuni. (2) Persoanale cari se repatriazä pot sä dueä eu ele bunuri mobile de orice fel, tinând searna de normele de drept în vigoare. {3) In ce priveste bunurile mobile si imobile care ramân pe teritoriul päräsit de cei repatriati, precum si în privinta drepturilor legate de aceste bunuri, cei repatriati vor bénéficia de acelasi regim ca si cetätenii statului pe care 1-au päräsit. Articolul 8. La rezolvarea cererilor privitoare la cetätenie, pärtile contractante vor avea în vederé restabilirea si mentinerea unitätii de cetätenie în cadrul familiei. Articolul 9. In cazurile în care cetätenia unei persoane este stabilitä conform arti­colelor 1 si 2 ale prezentéi Conventiuni, aceasta stabilire a cetäteniei este vala­bilä si pentru sotul cu care acea per­soana convietuieste. Totusi, so|ul va putea deciara ín fata autoritätii com­pétente, ín termen de 3 luni delà stabilirea cetäteniei mai sus mentio­9 j nate, cä isi mentine cetätenia avutä. Articolul 10, (i) Pärtile contractante vor înceta­teni sau reîncetateni pe ceta|enii celei-

Next

/
Thumbnails
Contents