Országgyűlési irományok, 1947. III. kötet • 159-219. sz.

1947-200 • Az országgyűlés külügyi, valamint igazságügyi bizottságának együttes jelentése "a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között a bűntettesek kiadatása és a bűnügyi jogsegély tárgyában Budapesten, az 1948. évi augusztus hó 28. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről" szóló 178. számú törvényjavaslat tárgyában

222 200. szám. 20. cikk. Art. 20. (i) A Szerződő Felek kötelezik magu­kat, hogy kölcsönösen közölni fogják egymással azokat a jogerős büntető ítéleteket, amelyeket az egyik Tél bíró­ságai a másik Fél állampolgáraival szemben bűntett vagy vétség miatt hoztak, kivéve a kizárólag a katonai büntetőtörvények szerint büntetendő cselekmény tárgyában hozott ítéleteket. (2) Az (1) bekezdésben említett közlés úgy történik, hogy a jogerős ítéleteket vagy büntető lapokat a Szerződő Felek igazságügyminiszterei egymásnak né­gy edévenkint megküldik. Ugyanekkor az elítéltekről felvett ujjlenyomatokat kölcsönösen kicserélik. III. FEJEZET. Hitelesítések, fordítások és költségek. 21. cikk. (1) A Szerződő Felek bírói hatóságai által bűnügyekben kiállított és a ki­állító bírói hatóság pecsétjével ellátott iratok hitelesítésre nem szorulnak. (2) A jelen Egyezmény alapján elő­terjesztett megkereséseket, értesítése­ket és idézéseket fordítással ellátni nem keil. (3) A kiadatási eljárás során felme­rülő költségeket az a Szerződő Fél vi­seli, amelynek területén azok felme­rültek. Az átszállítás költségeit azon­ban a megkereső Fél megtéríteni kö­teles. (4) A Szerződő Felek kölcsönösen lemondanak az olyan költségek meg­térítésének követeléséről, amelyek a jogsegéllyel kapcsolatos megkeresések teljesítése körül merülnek fel, kivéve a tanuknak és a szakértőknek kifi­zetett összegeket. (5) A tanú vagy szakértő személyes megjelenésének költségeit mindig a megkereső Fél viseli és evégből az idézésben meg kell jelölni azt az össze­Pärtile Contractante se angajeaza a-si comunica reciproc hotarârile defi­nitive de condamnare pentru crime si delicte promulgate contra sup us i lor ce­léilalte Pär^i de instantele lor, eu excepta infrac^iunilor preväzute de legile militare. Ministerele de Justitie ale Pärtilor Contractante îsi vor trimite trimes­trial hotarârile definitive, ori ficelé de condamnare, amintite în aliniatul pre­cedent. Totodatä se vor trimite am­prentele digitale aie condamna^ilor. CAP. III. Legalizarea, traduceri si cheltuéli. Art. 21. Nu este necesara legalizarea actelor judiciare în materié pen alá, care émana delà autoritätile judiciare ale Par^ilor Contranctate, daca sunt preväzute eu sigiliul acestora. Comisiile rogatorii, comunicarile si citable preväzute de prezenta Con­ven^iune, nu este necesar sä fie tra­duse. Cheltuelile de exträdare se vor su­porta de Partea- pe teritoriul cäreia se ivèsc. Cheltuelile de tranzitare se vor restitui de catre Partea solicitanta. Pärtile Contractante renun^ä reci­proc la restituirea cheltuelilor ivite cu efectuarea comisiilor rogatorii in le­gäturä eu asistenÇa, afarä de sumele achitate martorilor si expertilor. Cheltuelile personale de prezentarea martorului, ori a expertului, se vor suporta mtötdeauna de Partea soli­citanta, m care scop se va mentiona

Next

/
Thumbnails
Contents