Országgyűlési irományok, 1947. III. kötet • 159-219. sz.

1947-179 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között a polgári eljárás és a magánjog körébe tartozó eges kérdések tárgyában Budapesten az 1948. évi augusztus hó 28. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről

124 179. szám. Ingó hagyaték. Mostenirile mobiliare. 18. cikk. Árt. 18. Az ingókra vonatkozó öröklési jog tekintetében az örökhagyónak halála idején érvényes hazai joga irányadó, függetlenül attól, hogy az ingók hol vannak. 19. cikk. Végrendeleti vagy törvényes örö­kösök nemlétében az ingó javak arra a Szerződő Félre szállnak, melynek te­rületén az örökhagyó elhalálozása idő­pontjában voltak. 20. cikk. A Szerződő Felek a másik Fél állam­polgárainak területükön levő ingó ha­gyatékára vonatkozó örökösödési el­járást a jelen Egyezményben megálla­pított kivételektől eltekintve, áten­gedik a másik Fél illetékes hatóságai­nak avégből, hogy azok a hagyaték rendezése és a vitás kérdések eldöntése tekintetében eljárhassanak. Ez a rendelkezés a hagyatéki javak­nak az ország területéről kivitele tekin­tetében fennálló törvényes rendelkezé­seket nem érinti. 21. cikk. Annak a Szerződő Félnek illetékes hatósága, amelynek területén az ingó javak vannak, haladéktalanul köteles: a) a másik Szerződő Fél állampolgá­rának halálesetfelvétele körül eljárni, ha az az ő területén halt meg; b) megtenni minden szükséges intéz­kedést a hagyatékhoz tartozó ingó javak megőrzése és megfelelő kezelése érdekében, hogy azok minden károso­dástól megóvassanak; a hatóság köte­les az ingó javakról kimerítő leltárt készíteni és — a körülményekhez ké­pest — azokat lepecsételni vagy a ha­gyaték kezelésére a hagyatékátadó vég­Drepturile de mostenire privitoare la bunurile mobile ori unde s'ar afla, vor fi reglementate de legea na^ionala pe care o avea defunctul la data mor^ii. Art. 19. In lipsa de mostenitori testamentari sau legali, bunurile mobile existente la data decesului, revin Partii Contrac­tante pe teritoriul careia se gasesc. Árt. 20. Pärtile Contractante, ín afara de exceptiunile prevazute de prezenta Conventiune, ísi vor remite reciproc autoritâtilor compétente dosarele de succesiune privind bunurile mobile ale supusilor celeilalte Parti Contractante aflate pe teritoriul acesteia, ín vederea reglementarii succesiunilor si a liti­giilor ivite. Prin aceasta nu se deroga delà dis­dispozitiunile legale ín vigoare ín ce priveste exportul bunurilor succesorale. Art, 21. Autoritatea competenta a Partii Contractante pe teritoriul cäreia se gäsesc bunurile mobile, va procéda de îndata : a) La constatarea decesului supusului celeilalte Parti Contractante, încetat din via^ä pe teritoriul sau. b) La luarea tuturor mäsurilor ne­césare pentru conservarea si buna pästrare a bunurilor mobile ce fac parte din succesiune, pentru e vit area oricärei pagube. Autoritatea va în­tocmi un inventar complect al bunu­rilor mobile si dupa împrejurari, va aplica sigiliuî pe acele bunuri, sau va numi un custode pentru administr area

Next

/
Thumbnails
Contents