Országgyűlési irományok, 1947. III. kötet • 159-219. sz.
1947-179 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között a polgári eljárás és a magánjog körébe tartozó eges kérdések tárgyában Budapesten az 1948. évi augusztus hó 28. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről
124 179. szám. Ingó hagyaték. Mostenirile mobiliare. 18. cikk. Árt. 18. Az ingókra vonatkozó öröklési jog tekintetében az örökhagyónak halála idején érvényes hazai joga irányadó, függetlenül attól, hogy az ingók hol vannak. 19. cikk. Végrendeleti vagy törvényes örökösök nemlétében az ingó javak arra a Szerződő Félre szállnak, melynek területén az örökhagyó elhalálozása időpontjában voltak. 20. cikk. A Szerződő Felek a másik Fél állampolgárainak területükön levő ingó hagyatékára vonatkozó örökösödési eljárást a jelen Egyezményben megállapított kivételektől eltekintve, átengedik a másik Fél illetékes hatóságainak avégből, hogy azok a hagyaték rendezése és a vitás kérdések eldöntése tekintetében eljárhassanak. Ez a rendelkezés a hagyatéki javaknak az ország területéről kivitele tekintetében fennálló törvényes rendelkezéseket nem érinti. 21. cikk. Annak a Szerződő Félnek illetékes hatósága, amelynek területén az ingó javak vannak, haladéktalanul köteles: a) a másik Szerződő Fél állampolgárának halálesetfelvétele körül eljárni, ha az az ő területén halt meg; b) megtenni minden szükséges intézkedést a hagyatékhoz tartozó ingó javak megőrzése és megfelelő kezelése érdekében, hogy azok minden károsodástól megóvassanak; a hatóság köteles az ingó javakról kimerítő leltárt készíteni és — a körülményekhez képest — azokat lepecsételni vagy a hagyaték kezelésére a hagyatékátadó végDrepturile de mostenire privitoare la bunurile mobile ori unde s'ar afla, vor fi reglementate de legea na^ionala pe care o avea defunctul la data mor^ii. Art. 19. In lipsa de mostenitori testamentari sau legali, bunurile mobile existente la data decesului, revin Partii Contractante pe teritoriul careia se gasesc. Árt. 20. Pärtile Contractante, ín afara de exceptiunile prevazute de prezenta Conventiune, ísi vor remite reciproc autoritâtilor compétente dosarele de succesiune privind bunurile mobile ale supusilor celeilalte Parti Contractante aflate pe teritoriul acesteia, ín vederea reglementarii succesiunilor si a litigiilor ivite. Prin aceasta nu se deroga delà disdispozitiunile legale ín vigoare ín ce priveste exportul bunurilor succesorale. Art, 21. Autoritatea competenta a Partii Contractante pe teritoriul cäreia se gäsesc bunurile mobile, va procéda de îndata : a) La constatarea decesului supusului celeilalte Parti Contractante, încetat din via^ä pe teritoriul sau. b) La luarea tuturor mäsurilor necésare pentru conservarea si buna pästrare a bunurilor mobile ce fac parte din succesiune, pentru e vit area oricärei pagube. Autoritatea va întocmi un inventar complect al bunurilor mobile si dupa împrejurari, va aplica sigiliuî pe acele bunuri, sau va numi un custode pentru administr area