Képviselőházi irományok, 1939. IV. kötet • 281-346. sz.

Irományszámok - 1939-286. Törvényjavaslat a Tökölianum, és az Angelineum alapítványokat, valamint a "Julián" Egyesület iskoláit érdeklő ügyek végleges rendezése tárgyában Budapesten, 1939. évi július hó 28. napján kelt magyar-jugoszláv egyezmény becikkelyezéséről

86 286. szám. slavie concernant les payements de caractère financier. Dans les cas où des difficultés se présenteraient lors du transfert, les deux Banques Nationales se metteront immédiatement en rap­port pour trouver une solution satis­faisante. Le Gouvernement hongrois remettra cette somme, sans tarder et intégrale­ment, à l'Association hong>oise « Ju­lián » et invitera celle-ci à retirer sans délai sa requête déposée davant le Tribunal arbitral mixte hungaro-yougo­slave contre l'État yougoslave. De même, le Gouvernement hongrois s'en­gage à ce que l'Association « Julián » prenne toutes les dispositions néces­saires pour faciliter au Gouvernement­yougoslave l'inscription dans les livres fonciers, au nom de l'État yougoslave, de la propriété de tous les biens im­mobiliers ayant appartenu à l'Associa­tion sur le territoire yougoslave. De ce chef il n'incombera ni au Gouverne­ment hongrois, ni à l'Association «Ju­lián» aucune sorte de frais ou de taxes. Article 13. Les deux Hautes Parties Contractantes s'engagent à faciliter par toutes les mesures législatives et administratives nécessaires l'exécution des dispositions de la présente Conven­tion. Article 14. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de rati­fication seront échangés à Beograd aussitôt que possible. La présente Convention entrera en vigueur le trentième jour qui suivra celui de l'échange des instruments de ratification. En foi de quoi les Plénipotentiai res ont apposé leurs signatures et leurs sceaux. Fait à Budapest, en double original, le 28 Juillet 1939. (Signé) Vomie. (Signé) Rasié. átutalás alkalmával nehézségek szár­maznának, a két Nemzeti Bank hala­déktalanul érintkezésbe fog lépni egy­mással abból a célból, hogy kielégítő megoldást találjanak. A magyar Kormány ezt az összeget haladéktalanul és teljes egészében át fogja adni a magyar »Julián« Egyesü­letnek és fel fogja hívni azt arra, hogy haladéktalanul vonja vissza a magyar­jugoszláv Vegyes Döntőbíróságnál a jugoszláv Állam ellen indított kerese­tét. A magyar Kormány ugyanúgy kötelezi magát arra, hogy a »Julián« Egyesület meg fogja tenni mindazo­kat az intézkedéseket, amelyek szük­ségesek ahhoz, hogy a jugoszláv Kor­mánynak megkönnyítsék mindazon in­gatlan javak tulajdonának a jugoszláv Állam nevére történő telekkönyvi be­jegyzését, amelyeket az Egyesület ju­goszláv területen bírt. Ebből kifolyó­lag sem a magyar Kormányt, sem a »Julián« Egyesületet semmiféle költ­ségek, vagy illetékek nem fogják ter­helni. 13. cikk. A két Magas Szerződő Fél kötelezettséget vállal arra, hogy a jelen Egyezmény rendelkezéseinek végrehaj­tását minden szükséges törvényes és igazgatási intézkedéssel meg fogja könnyíteni. 14. cikk. A jelen Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő okirato­kat, mihelyt lehetséges, Beogradban kell kicserélni. A jelen Egyezmény a megerősítő okiratok kicserélését követő 30-ik na­pon lép hatályba. Aminek hiteléül a Meghatalmazottak aláírásukkal és pecsétjükkel ellátták. Készült Budapesten, két eredeti pél­dányban, 1939. évi július hó 28-án. Vörnle János s. k. Svetozar Basic s. k-

Next

/
Thumbnails
Contents