Képviselőházi irományok, 1939. III. kötet • 176-280. sz.
Irományszámok - 1939-276. Törvényjavaslat az Ankarában, 1938. évi november hó 2-án kelt magyar-iraki barátsági szerződés becikkelyezéséről
276. szám. 904 közül nevezze ki. Nevezettnek a Felek közös megegyezésével át lehet adni azoknak a harmadik Államoknak a jegyzékét, amelyekre választását korlátoznia kell. A Felek fenntartják Maguknak a jogot, hogy meghatározott időszakra a harmadik választott bíró személye tekintetében előre megegyezhessenek. A két választott bíró által követendő eljárást, ha az a két Állam között külön megállapodással legkésőbb a választott bírák kijelöléséig nem nyer szabályozást, maguk a választott bírák fogják szabályozni. Harmadik választott bíró kijelölése iránti eljárás szükségessé válása esetében (3ö eb két Szerződő Állam között az e kijelölés utáni eljárást meghatározó választottbírósági megállapodás hiányában, a harmadik választott bíró csatlakozik a két első választott bíróhoz és az így megalakult választott bíróság állapítja meg az eljárási szabályokat és rendezi a vitás kérdést. A választott bíróság összes határozatait szótöbbséggel hozza. b) A Szerződő Államok mindegyikének jogában áll, a jelen Szerződés életbelépésétől számított tíz év elteltével, ennek a Cikknek rendelkezéseit felmondani vagy azoknak felülvizsgálatát javasolni. V. cikk. A jelen Szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok mihelyt lehetséges, ki fognak cseréltetni. A Szerződés a megerősítő okiratok kicserélésével lép életbe. Ennek hiteléül az erre kellőkép feljogosított meghatalmazottak a jelen Szerződést aláírták és azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt Ankarában, 1938. november 2-án "két példányban, magyar, arab és francia nyelven, amelyek közül eltérés esetén a francia szöveg irányadó. pourra lui étre remis une liste des Etats tiers auxquels son choix devra se restreindre. Elles se réservent de s'entendre á l'avance pour une póriode déterminée sur la per sonne du tiers arbitre. La procédure que les deux arbitres auront á observer, si eile n'a pas été régiée dans un compromis special entre les deux Etats et conclu au plus tárd lors de la désignation des arbitres, ser a régiée par les arbitres mémes. Au cas oü il aurait fallu procéder a la désignation d'un tiers arbitre et a défaut d'un compromis entre les deux Etats Contractants ayant déterminé la procédure á suivre á partir de cetté désignation, le tiers arbitre se joindra aux deux premier s arbitres et le tribunal arbitral, ainsi formé, déterminera sa procédure et réglera le différend. Toutes les décisions du tribunal arbitral seront rendues a la majorité. b) Chacun des Etats Contractants a le droit de dénoncer ou de proposer d'examiner a nouveau les dispositions de cet artiele á partir du moment oü dix ans se seront écoulés depuis la mise en vigueur du présent Traité. Artiele V. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu le plus tőt que faire se pourra. II entrera en vigueur avec l'échange des ratifications. En foi de quoi les plénipotentiaires respectifs, dűment autorisés a cet effet, ont signé le présent Traité et y ont apposé leurs sceaux. Fait ä Ankara, le 2 Novembre 1938 en deux exemplaires en langues Hongroise, Arabé et Francaise, dönt le texte francais en cas de divergence, fera foi. (P. H.) (P. H.) Képv. iromány. 1939—1944. III. kötet. Máriássy Zoltán s. k. Nadji Chaivket s. k. 52