Képviselőházi irományok, 1935. VII. kötet • 358-467., III. sz.

Irományszámok - 1935-385. Törvényjavaslat az örökösödési illetékek tekintetében a kettős adóztatás elhárítása céljából Budapesten, 1936. évi november hó 20. napján kelt magyar-svéd egyezmény becikkelyezéséről

385. szám. 219 l'application de la Convention, les autorités fiscales suprêmes des deux Etats contractants pouiront conclure des conventions spéciales. Article 7. Seront réputés droits successoraux au sens de la présente Convention : pour la Hongrie, les droits de succession et les droits immobiliers de mutation par suite de décès, ainsi que les impôl s qui pourraient y être substitués à l'avenir, pour la Suède, l'impôt sur les successions et les impôts qui pourront y être substitués à l'avenir. Article 8. 1. La présente Convention sera ratifiée, pour ce qui concerne la Suède avec l'assentiment du Riksdag. Les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible à Stockholm. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suivra le jour de l'échange des instruments de ratification. Elle s'appliquera à tous les cas de décès d'un de cujus intestat ou testateur survenu après sa mise en vigueur. 2. La Convention restera en vigueur tant qu'elle n'aura pas été dénoncée par l'un des deux Etats contractants. La dénonciation devra avoir lieu huit mois au moins avant l'expiration d'une année civile. La Convention cessera de produire ses effets, en cas d'observation du délai de dénonciation, à l'expiration de l'année en cours, en cas de non­observation dudit délai, à l'expiration de l'année civile suivante, pour tous megadóztatások ennek az Egyezmény nek alkalmazása soránis előállanak, úgy­szintén az olyan nehézségek és kételyek eseteiben, melyek az Egyezmény ér­telmezésénél és alkalmazásánál fel­merülnek. 7. cikk. A jelen Egyezmény értel­mében Örökösödési illetékeknek tekin­tendők : Magyarország részéről : az örökösödési illetékek és a halál­esetre szóló ingatlan vagyonátruházási illetékek, úgyszintén a jövőben az ezek helyébe lépő illetékek, Svédország részéről : az örökösödési adó és a jövőben ne­tán ennek helyébe lépő adók. 8. cikk. (i) Jelen Egyezmény meg fog erősíttetni, Svédország részéről a Riksdag hozzájárulásával. A meg­erősítő okiratok mihelyt lehetséges Stockholmban fognak kicseréltetni. Az Egyezmény a megerősítő okmá­nyok kicserélésének napját követő hó­nap első napján lép életbe. Alkalma­zást nyer mindazokban az esetekben, amelyekben a végrendelet hátrahagyása nélkül vagy végrendelet hátrahagyá­sával elhunyt örökhagyó elhalálozása az Egyezmény életbelépése után kö­vetkezett be. (2) Az Egyezmény érvényben marad mindaddig, amíg a szerződő Államok valamelyike 'fel nem mondja. A fel­mondásnak legalább 8 hónappal a nap­tári év lejárta előtt kell történnie. Az Egyezmény a felmondási határidő megtartásával történő felmondás ese­tében az illető naptári évnek lejártá­val, a határidő meg nem tartása ese­tében pedig a következő naptári évnek lejártával veszíti el hatályát mind­28*

Next

/
Thumbnails
Contents