Képviselőházi irományok, 1935. VI. kötet • 282-357., II. sz.

Irományszámok - 1935-354. Törvényjavaslat az 1935. évben Genfben tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által az öregség, rokkantság, halál esetére szóló biztosításban szerzett jogok fenntartására irányuló nemzetközi viszonosság létesítéséről tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény (48. sz.) becikkelyezéséről

414 354. szám. o. Les périodes de cotisation et les périodes assimilées, accomplies simulta­nément auprès des institutions de deux ou plusieurs Membres, ne comptent qu'une fois en vue de la totalisation. Article 3. 1. Chaque institution d'as­surance au regard de laquelle le requérant remplit les conditions d'attri­bution, compte tenu de la totalité des périodes d'assurance, calcule d'après la législation qui lui est applicable le montant de la prestation. 2. Les prestations ou éléments de prestations variables avec le temps passé en assurance, et qui sont fixés exclusivement en fonction des périodes accomplies sous la législation propre de l'institution débitrice, ne subissent pas de réduction. 3. Les prestations ou éléments de prestations fixés indépendamment du temps passé en assurance et consistant en une somme fixe ou en un pourcen­tage du salaire assuré ou en un multiple de la cotisation moyenne, peuvent être réduits au prorata de la durée des périodes entrant en compte pour le calcul des prestations d'après la légis­lation de l'institution débitrice, par rapport à la durée totale des périodes entrant en compte pour le calcul des prestations d'après les législations de toutes les institutions intéressées. 4. Les dispositions des paragraphes 2 et 3 s'appliquent aux subsides, majora­tions ou fractions de pensions payables sur les fonds publics. 5. La répartition des frais de traite­ments et de soins médicaux n'est pas régie par la présente convention. Article 4. Lorsque les périodes d'as­surance accomplies auprès des insti­tutions d'assurance d'un Membre n'at­teignent pas, dans l'ensemble, vingt­six semaines de cotisation, elles peu­vent ne pas donner lieu à prestations de la part de l'institution ou des institutions auprès desquelles elles ont été accomplies. Les périodes qui n'ont pas donné lieu à prestations n'implk 5. Két vagy több Tagállamnál egy­idejűleg eltöltött járulékfizetéses idő­szakok és ilyenként tekintett időszakok csak egyszer számítandók. 3. cikk. 1. Minden biztosítási intéz­mény, amellyel szemben az igénylő a szolgáltatásra jogot adó feltételeket az összes biztosítási időszakok figyelembe­vételével betöltötte, a szolgáltatásokat saját érvényes jogszabályai szerint ál­lapítja meg. 2. A biztosításban töltött idővel vál­tozó és kizárólag a saját biztosítási in­tézménynél eltöltött időszakok mérvé­hez igazodó szolgáltatások és szolgál­tatásrészek nem csökkentendők. 3. A biztosításban töltött időtől füg­getlen és meghatározott összegből vagy a biztosított munkabér százalékából, vagy az átlagos járulék többszöröséből álló szolgáltatások és szolgáltatásré­szek csökkenthetők abban az arány­ban, amilyen arányban a számítást végző biztosítási intézményre érvényes jog figyelembevételével a szolgáltatás rögzítésénél beszámítható időszakok vi­szonylanak a biztosításban résztvevő összes biztosítási intézménynél érvényes jogok figyelembevételével a szolgálta­tások rögzítésénél beszámítható idő­szakokhoz. 4. A 2. és 3. pont alatti rendelkezések a közalapok terhére eső hozzájárulá­sokra, többletszolgáltatásokra és já­radékrészekre is alkalmazandók. 5. A jelen egyezmény nem szabá­lyozza a kezelés és orvosi gyógyítás költségeinek a felosztását. 4. cikk. Amennyiben az egyik Tag­állam biztosítási intézményeinél eltöl­tött biztosítási időszakok együttvéve nem tesznek ki 26 járulékhetet, azon biztosítási intézmény vagy intézmé­nyek részéről, amelyeknél azokat eltöl­tötték, a járadékszolgáltatásnak nincs helye. Azok az időszakok, amelyek szol­gált atáskötelezettséget nem alapít a­nak ? más Tagállam érdekelt intézmé-

Next

/
Thumbnails
Contents