Képviselőházi irományok, 1935. VI. kötet • 282-357., II. sz.

Irományszámok - 1935-288. Törvényjavaslat a szellemi és kulturális együttműködés tárgyában Berlinben 1936. évi május hó 28. napjánkelt magyar-német egyezmény becikkelyezéséről

15S 288. szám. ennek a tanulócserének további fej­lesztésére. Mindkét kormány támogatni fogja a másik állam ifjúsága részére kölcsö­nösen rendezendő tanulmányutakat és táborozásokat. A két kormány továbbá igyekezni fog közös táborozásokat ren­dezni, ameiyeken mindkét állam ifjú­sága résztvesz. X. Cikk. Az ösztöndíjasok kiválasz­tásakor és a tanulmányi, tanuló- és ifjúsági csoportok összeállításakor mindkét részről különös gondoskodás tárgya lesz, hogy a kiválogatás oly módon menjen végbe, amely megfele­lőnek és alkalmasnak látszik arra, hogy a kiválasztottak hazájuk tanuló ifjúságát a vendéglátó országban mél­tóan képviseljék. XI. Cikk. Mindkét kormánynak jo­gában áll, hogy az V., VI., VIII., IX. cikkben foglalt egyetemi diákcserére, szünidei, gyakornok-, tanuló- és ifjúsági cserére pályázókat megfelelő időben visszautasítsa és a csereidő tartama alatt is kívánja visszarendelésüket. XII. Cikk. Az egyezményben em­lített tanulmányi és ifjúsági csoportok zárt csoportokban való utazás esetén mindkét ország vasutain ugyanolyan kedvezményekben részesülnek, mint amilyeneket az illető állam a belföldi csoportos utazások részére biztosít. XIII. Cikk. A magyar kormány, miként a múltban is, gondoskodni fog a német nyelvnek oktatásáról a magyar középiskolákban (gimnáziumokban) és felső kereskedelmi iskolákban. A né­met birodalmi kormány továbbra is fenntartja a budapesti németbirodalmi iskolát és a kereskedelmi tanfolyamok­kal kapcsolatos német nyelviskolát. XIV. Cikk. A két kormány időn­ként kicseréli egymással azoknak a tudományos és irodalmi műveknek jegyzékét, melyeknek a másik nyelvre való lefordítását, illetőleg a másik or­recht erhalten. Beide Regierungen wer­den sich den weiteren Ausbau dieser Einrichtung angelegen sein lassen. Beide Regierungen werden die für die Jugend des anderen Staates wech­selseitig zu veranstaltenden Studien­reisen und Lager unterstützen. Sie wer­den ferner um die Durchführung von Gemeinschaftslagern, an denen die Ju­gend beider Staaten teilnimmt, bemüht sein. Artikel X. Bei der Auswanl der Stipendiaten und der Zusammenstel­lung von Studenten-, Schüler- und Jugendgruppen wird auf beiden Seiten besondere Sorgfalt darauf verwandt werden, eine Auslese zu treffen., die befähigt und geeignet erscheint, die studierende Jugend ihres Heimatlandes in dem Gastlande würdig zu vertreten. Artikel XI. Beiden Regierungen steht das Recht zu, Bewerber für den in den Artikeln V, VI, VIII, IX. vorgesehenen Hochschüler-, Ferien-, Praktikanten-, Schüler- und Jugendaustausch recht­zeitig abzulehnen und auch während der Dauer des Austausches die Abbe­rufung zu verlangen. Artikel XII. Die in dem Abkommen erwähnten Studien und Jugendgrup pen erhalten bei Reisen in geschlossenen Gruppen auf den Eisenbahnen der bei­den Länder dieselben Vergünstigungen, die der betreffende Staat den Reisen­gruppen, seines eigenen Landes ein­räumt. Artikel XIII. Die Ungarische Re­gierung wird wie bisher Sorgfalt auf den Unterricht der deutschen Sprache an den ungarischen Mittelschulen (Gym­nasien) und höheTen Handelsschulen verwenden. Die Deutsche Reichsregie­rung erhält die Reichsdeutsche Schule und die deutsche Sprachschule mit Handelskursen in Budapest aufrecht. Artikel XIV. Die beiden Regie­rungen werden von Zeit zu Zeit eine Liste derjenigen wissenschaftli­chen und literarischen Werke aus­tauschen, deren Übersetzung in die

Next

/
Thumbnails
Contents