Képviselőházi irományok, 1935. VI. kötet • 282-357., II. sz.
Irományszámok - 1935-286. Törvényjavaslat a kiadatás és a bírósági bűnügyi jogsegély tárgyában Budapesten, 1936. évi április hó 24-én kelt magyar-lengyel egyezmény becikkelyezéséről
134 286. szám. extradée déclare y consentir dans un procès-verbal judiciaire. Une copie conforme de ce procès-verbal devra être transmise à la Partie ayant accoidé l'extradition.. Dans ce cas la poursuite ou la punition est admise seulement, si, dans un délai d'un mois à partir de la réception de cette communication, la Paitie requise ne s'y oppose pas. Article 13. Transit des malfaiteurs. Les dispositions de cette Convention concernant l'extradition des malfaiteurs, seront également appliquées à la demande et à la permission du transit à travers le territoire de l'une des Parties Contractantes d'une personne extradée par un Etat tiers à l'autre Partie. Le transit sera effectué par les agents de la Partie requise dans les conditions et par la voie qu'elle déterminera. Article 14. Communication du résultat de la procédure. La Partie Contractante à laquelle la personne poursuivie a été livrée, informera, sur demande, l'autre Partie du résultat définitif de la procédure pénale en lui communiquant une expédition de la décision relative. Chapitre II. Entr'aide judiciaire. Article 15. Les Parties Contractantes s'engagent à se prêter réciproquement, sur demande, entr'aide judiciaire en matièie pénale. Elles feront notamment signifier les actes de la procédure pénale des autorités judiciaires de l'autre Paitie à des personnes se trouvant sur le territoire de la Partie requise. Elles donneront suite aux commissions rogatoires concernant les actes d'instruction, tels que : l'audition des prévenus, des témoins et des experts, visite sur lieu, visite domiciliaire, perquisition pontjának első bekezdésében és 7—10. pontjaiban emiitett bűncselekmények esetét. Ennek a jegyzőkönyvnek hiteles másolatát meg kell küldeni annak a Félnek, amely a kiadatást engedélyezte. A bűnvádi eljárás vagy a büntetés ebben az esetben is csak akkor van megengedve, ha azt a megkeresett Fél az értesítésnek átvételétől számított egyhónapi határidő alatt nem ellenzi. 13. cikk. Bűntettesek átszállítása. Ennek az Egyezménynek a bűntettesek kiadatására vonatkozó rendelkezéseit ugyancsak alkalmazni kell arra a megkérésére és arra az engedélyre is, amely a Szerződő Felek egyike részére harmadik Államból kiadott egyénnek a másik Szerződő Fél területén átszállítására vonatkozik. Az átszállítást a megkeresett Fél közegei az általa megszabott módon és útvonalon hajtják végre. 14. cikk. Az eljárás eredményének közlése. Az a Szerződő Fél, amelynek részére az üldözött személyt kiadták, a másik Felet kívánatra a bűnvádi eljárás végeredményéről a vonatkozó határozat egy kiadmányának megküldésével értesíteni fogja. II. Fejezet. Bírósági jogsegély. 15. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy bűnügyekben egymásnak kérelemre kölcsönösen jogsegélyt nyújtanak. Nevezetesen teljesítik a másik Fél bírói hatóságai által a bűnvádi eljárás során kibocsátott ügyiratok kézbesítését oly személyek részére, akik a megkeresett Fél területén tartózkodnak. Teljesíteni fogják a vizsgálati cselekményekre vonatkozó megkereséseket, úgymint : gyanúsítottak, tanuk és szakértők kihallgatását, bírói szemlét, házkutatást, sze-