Képviselőházi irományok, 1935. II. kötet • 32-103. sz.
Irományszámok - 1935-37. A képviselőház igazságügyi, külügyi, valamint közgazdasági és közlekedésügyi bizottságának együttes jelentése "a nemzetközi légi fuvarozásra vonatkozó 1929. évi varsói nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről" szóló 8. számú törvényjavaslat tárgyában
37. szám. 77 PROTOCOLE ADDITIONNEL. Ad article 2. Les Hautes Parties Contractantes se réservent le- droit de déclarer au moment de la ratification ou de l'adhésion que l'article 2 alinéa premier, de la présente Convention ne s'appliquera pas aux transports internationaux aériens effectués directement par l'État, ses colonies, protectorats^ territoires sous mandat ou tout autre territoire sous sa souveraineté, sa suzeraineté ou son autorité. Pour l'Allemagne : R. Richter Dr. A. Wegerdt Dr. E. Albrecht Dr. Otto Riese Pour l'Autriche : Ströbele Reinoehl Pour la Belgique: Bernard de VEscaille • Pour les Etats-Unis du Brésil : Alcibiades Peçanha Pour la Bulgarie : Pour la Chine : Pour le Danemark : L. Ingerslev Knud Gregersen Puro l'Egypte : PÖTJEGYZÖKÖNYV. A 2. cikkhez. A Magas Szerződő Felek fenntartják maguknak azt a jogot, hogy a megerősítés vagy a csatlakozás alkalmával kijelenthessék, hogy a jelen Egyezmény 2. cikkének első bekezdése nem fog alkalmazást nyerni olyan nemzetközi légi fuvarozásokra, amelyeket maga az Állam, gyarmatai, védett te-^ rületei, megbízás folytán igazgatott területei, vagy felségjogának, fennhatóságának vagy hatalmának alávetett bármely más területek végeznek Németország részéről : Richter R. Dr. Wegerdt A. Dr. Albrecht E. Dr. Riese Ottó Ausztria részéről : Ströbele •- >> Reinoehl Belgium részéről : de VEscaille Bernát A Brazíliai Egyesült Államok részéről : Peçancha Alcibiades Bulgária részéről : 1 Kína részéről : Dánia részéről : Ingerslev L. Gregersen Knud Egyiptom részéről :