Képviselőházi irományok, 1931. VI. kötet • 441-508. sz.
Irományszámok - 1931-446. Törvényjavaslat az egyes pénzügyi kérdések tárgyában 1932. évi november hó 12-én Rómában kelt magyar-olasz megegyezés és nyilatkozat becikkelyezéséről
52 446. szám. italo-hongroise du 10 décembre 1927 ; d) à toutes créances éventuelles quelles que soient de l'ancien Royaume de Hongrie envers l'Italie et ses ressortissants actuels, résidant dans les territoires annexés par l'Italie, ainsi qu'à la quote part hongroise des créances de l'ancienne Monarchie AustroHongroise ; e) aux biens, droits et intérêts éventuels de l'ancien Royaume de Hongrie ou de l'ancienne Monarchie AustroHongroise, qui ont été séquestrés dans le Royaume d'Italie ou qui ont été transférés en propriété de l'Italie et qui ne sont pas compris dans les biens cédés en vertu des articles 208 du Traité de paix de Saint Germain et 191 du Traité de paix du Trianon et cela en rapport à la quote part revenant à la Hongrie ; f) à tout autre avoir éventuel pour quelque soit titre pour avances à rembourser par le Royaume d'Italie, ses administrations, ses représentants consulaires à l'étranger, ou les Institutions de tout genre, ayant actuellement leur siège dans le territoire italien. La propriété des maisons dont à l'alinéa c), en ce qui concerne la Hongrie, est transférée au Royaume d'Italie qui, sans autre autorisation, a la faculté de faire les démarches nécessaires pour la voiture dans le cadastre. Article 3. La présente Convention sera ratifiée entre le plus bref délai et entrera en vigueur le jour de l'échange des instruments de ratification, qui aura lieu à Rome. Fait à Rome, ce 12 novembre 1932— XI en deux exemplaires, dont un a été remis à chacune des Hautes Parties contractantes. Pour la Hongrie : (L. S.) Szterényi m. p. Pour l'Italie : (L. S.) Suvick m. p. december hó 10-én kelt magyar-olasz Egyezmény 2. cikke szól; d) mindazokról az esetleges követelésekről, amelyek a volt Magyar Királyságot Olaszországgal és a hozzácsatolt területeken lakó mostani honosaival szemben bárminő címen megilletné, valamint a volt Osztrák-Magyar Monarchia követeléseinek magyar hányadáról ; e) a volt Magyar Királyság vagy a volt Osztrák-Magyar Monarchiának azokról az esetleges javairól, jogairól és érdekeiről, amelyeket az Olasz Királyságban zár alá vettek vagy amelyek Olaszország tulajdonába kerültek és amelyek nem tartoznak a st.-germaini békeszerződés 208. cikke és a trianoni békeszerződés 191. cikke értelmében átengedett javak közé, amennyiben a Magyarországot megillető hányadról van szó ; f) minden egyéb esetleges cselekvőségről, amely bárminő címen az Olasz Királyság, ennek igazgatási ágai, külföldön működő konzuli képviselői .vagy jelenleg az olasz területen székhellyel bíró bárminemű intézményei részére adott előleg megtérítéseként járna. A c) bekezdésben említett házak tulajdonjoga, amennyiben az Magyarországot illeti, az Olasz Királyságra száll át, amely jogosult a telekkönyvi átíráshoz szükséges intézkedéseket minden további felhatalmazás nélkül megtenni. 3. cikk. A jelen Megegyezést a legrövidebb időn belül meg kell erősíteni és az a megerősítő okiratok kicserélése napján lép életbe, ami Rómában fog megtörténni. Kelt Rómában, 1932— XI évi november hó 12. napján, két példányban, amelyek közül egyet a Magas Szerződő Felek mindegyike átvett. Magyarország részéről : (P. H.) Szterényi s. k. Olaszország részéről : (P. H.) Suvich s. k.