Képviselőházi irományok, 1931. VI. kötet • 441-508. sz.

Irományszámok - 1931-446. Törvényjavaslat az egyes pénzügyi kérdések tárgyában 1932. évi november hó 12-én Rómában kelt magyar-olasz megegyezés és nyilatkozat becikkelyezéséről

52 446. szám. italo-hongroise du 10 décembre 1927 ; d) à toutes créances éventuelles quelles que soient de l'ancien Royaume de Hongrie envers l'Italie et ses res­sortissants actuels, résidant dans les territoires annexés par l'Italie, ainsi qu'à la quote part hongroise des cré­ances de l'ancienne Monarchie Austro­Hongroise ; e) aux biens, droits et intérêts éven­tuels de l'ancien Royaume de Hongrie ou de l'ancienne Monarchie Austro­Hongroise, qui ont été séquestrés dans le Royaume d'Italie ou qui ont été trans­férés en propriété de l'Italie et qui ne sont pas compris dans les biens cédés en vertu des articles 208 du Traité de paix de Saint Germain et 191 du Traité de paix du Trianon et cela en rapport à la quote part revenant à la Hongrie ; f) à tout autre avoir éventuel pour quelque soit titre pour avances à rembourser par le Royaume d'Italie, ses administrations, ses représentants consulaires à l'étranger, ou les Institu­tions de tout genre, ayant actuellement leur siège dans le territoire italien. La propriété des maisons dont à l'alinéa c), en ce qui concerne la Hongrie, est transférée au Royaume d'Italie qui, sans autre autorisation, a la faculté de faire les démarches né­cessaires pour la voiture dans le ca­dastre. Article 3. La présente Convention sera ratifiée entre le plus bref délai et entrera en vigueur le jour de l'échange des instruments de ratification, qui aura lieu à Rome. Fait à Rome, ce 12 novembre 1932— XI en deux exemplaires, dont un a été remis à chacune des Hautes Parties contractantes. Pour la Hongrie : (L. S.) Szterényi m. p. Pour l'Italie : (L. S.) Suvick m. p. december hó 10-én kelt magyar-olasz Egyezmény 2. cikke szól; d) mindazokról az esetleges követe­lésekről, amelyek a volt Magyar Király­ságot Olaszországgal és a hozzácsa­tolt területeken lakó mostani honosai­val szemben bárminő címen meg­illetné, valamint a volt Osztrák-Magyar Monarchia követeléseinek magyar hányadáról ; e) a volt Magyar Királyság vagy a volt Osztrák-Magyar Monarchiának azokról az esetleges javairól, jogairól és érdekeiről, amelyeket az Olasz Királyságban zár alá vettek vagy amelyek Olaszország tulajdonába ke­rültek és amelyek nem tartoznak a st.-germaini békeszerződés 208. cikke és a trianoni békeszerződés 191. cikke értelmében átengedett javak közé, amennyiben a Magyarországot meg­illető hányadról van szó ; f) minden egyéb esetleges cselekvő­ségről, amely bárminő címen az Olasz Királyság, ennek igazgatási ágai, külföldön működő konzuli képvise­lői .vagy jelenleg az olasz területen székhellyel bíró bárminemű intéz­ményei részére adott előleg megtérí­téseként járna. A c) bekezdésben említett házak tulajdonjoga, amennyiben az Magyar­országot illeti, az Olasz Királyságra száll át, amely jogosult a telekkönyvi átíráshoz szükséges intézkedéseket min­den további felhatalmazás nélkül meg­tenni. 3. cikk. A jelen Megegyezést a leg­rövidebb időn belül meg kell erősíteni és az a megerősítő okiratok kicseré­lése napján lép életbe, ami Rómában fog megtörténni. Kelt Rómában, 1932— XI évi no­vember hó 12. napján, két példányban, amelyek közül egyet a Magas Szerződő Felek mindegyike átvett. Magyarország részéről : (P. H.) Szterényi s. k. Olaszország részéről : (P. H.) Suvich s. k.

Next

/
Thumbnails
Contents