Képviselőházi irományok, 1931. II. kötet • 124-205. sz.
Irományszámok - 1931-186. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott Kereskedelmi Egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott Pótegyezmények, illetve az 1929. évi december hó 21-én kötött és - az 1930. évi XXI. törvénycikkbe iktatott Második Pótegyezménynek kiegészítéseként 1931. évi szeptember hó 25-én aláirt Megállapodás becikkelyezéséről
324 186. szám. Budapest, le 25 septembre 1931. Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én. Monsieur le Ministre, Miniszter Űr / Me référant aux dispositions du paragraphe 1 er du Protocole de Signature du deuxième Avenant à la Convention Commerciale franco-hongroise du 13 octobre 1925, concernant l'examen des demandes d'enregistrement des produits pharmaceutiques, j'ai l'honneur de vous préciser que l'expression «avec la plus grande bienveillance» signifie aussi que les demandes d'admission seront examinées avec «la plus grande célérité». Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération. Hivatkozással az 1925. évi október hó 13-án kötött francia-magyar Kereskedelmi Egyezményhez tartozó Második Pótegyezmény aláírási jegyzőkönyvének első szakaszában foglalt rendelkezésekre, amelyek a gyógyszerkészítmények lajstromozására irányuló kérelmekre vonatkoznak, van szerencsém Önnel közölni, hogy «a legnagyobb jóakarat» kifejezés alatt egyúttal az is értendő, hogy a forgalombahozatal engedélyezése iránti kérelmek «a legnagyobb gyorsasággal» fognak megvizsgáltatni. Fogadja kérem, Miniszter Ür, mély tiszteletem nyilvánítását. Signé : WalJco. Walko s. k. A Son Excellence Nagy mélt óságú Monsieur Louis de Vienne, Ministre plénipotentiaire de France De Vienne Lajos úrnak, Franciaország meghatalmazott miniszterének á Budapest. Budapest.