Képviselőházi irományok, 1927. XXI. kötet • 938-980. sz.

Irományszámok - 1927-969. A képviselőház külügyi és pénzügyi bizottságának együttes jelentése "a trianoni szerződésből folyó kötelezettségekre vonatkozó egyezmények becikkelyezéséről" szóló 939. számú törvényjavaslat tárgyában

969. szám. 273 Article 12. 12. cikk. Tout différend entre les Parties con­tractantes concernant l'interprétation et l'application du présent Accord sera soumis, pour décision finale, au Tribunal prévu par l'Accord de La Haye de Janvier 1930 avec l'Alle­magne, conformément à la procédure qui y est instituée. Toutefois, à l'occa­sion de tels différends, le Membre nommé par l'Allemagne sera remplacé par un membre nommé par la Hongrie. A szerződő felek között a jelen Egyezmény értelmezése és végrehajtása tárgyában felmerülő minden jogvitát végleges eldöntés céljából a Német­birodalommal Hágában, 1930. évi ja­nuár 30-án kötött Egyezménnyel fel­állított bíróság elé kell terjeszteni, a hivatkozott Egyezményben meghatá­rozott eljárási módok mellett. Mind­azonáltal, ily jogviták tárgyalása ese­tére a bíróságnak a Németbirodalom által kinevezett tagját egy Magyar­ország által kinevezendő taggal kell helyettesíteni. Article 13. Moyennant l'exécution des paye­ments ci-dessus, les Gouvernements des Puissances créancières d'une part, et le Gouvernement hongrois d'autre part renoncent réciproquement, et chacun pour ce qui le concerne, à toutes créances découlant du Traité de Trianon ou de l'Armistice ou de tous Arrangements complémentaires. Le présent accord dont les textes français et anglais feront foi, sera ratifié. Le dépôt des ratifications sera effec­tué à Paris le plus tôt possible. Les Puissances dont le Gouverne­ment a son siège hors d'Europe, auront la faculté de se borner à faire connaître au Gouvernement belge, par leur re­présentant diplomatique à Bruxelles, que leur ratification à été donnée et, dans ce cas, elles devront en trans­mettre l'instrument aussitôt que faire se pourra. Un premier procès­verb al de dépôt des ratifications sera dressé dès que l'accord aura été ratifié par la Hongrie d'une part, et d'autre part, quatre d'entre les Gouvernements belge, bri­tannique, français, italien et japonais Képv. iromány. 1927—1932. XXI. "kötet. 13. cikk. A fenti fizetések teljesítése folytán a Hitelező Hatalmak Kormányai egy­felől és a magyar Kormány másfelől, ki-ki ami őt illeti, kölcsönösen lemon­danak a Trianoni Békeszerződésből ' vagy a Fegyverszüneti Szerződésből, vagy az ezeket kiegészítő minden meg­állapodásból folyó mindennemű köve­telésükről. A jelen Egyezmény, melynek francia és angol szövegei egyenlő hatállyal birnak, meg fog erősíttetni. A megerősítési okiratok letétele, mi­helyt lehetséges lesz, Parisban fog megtörténni. Azok a kormányok, melyeknek szék­helye Európán kívül van, arra szorít­kozhatnak, hogy brüsszeli diplomáciai képviselőjük útján közlik a belga Kor­mánnyal, hogy megerősítésük meg­történt és ebben az esetben a meg­, erősítési okiratot utólag tehetik le, mihelyt az lehetséges lesz. A megerősítő okiratok letételéről az első jegyzőkönyv akkor fog felvétetni, amikor az Egyezményt egyfelől Ma­gyarország, másfelől pedig négy a kö­vetkező Kormányok, úgymint : belga, brit, francia, olasz és japán közül és 35

Next

/
Thumbnails
Contents