Képviselőházi irományok, 1927. XXI. kötet • 938-980. sz.
Irományszámok - 1927-939. Törvényjavaslat a trianoni szerződésből fólyó kötelezettségekre vonatkozó egyezmények becikkelyezéséről
9^9. szám. 89 interpréter l'article 250 du Traité de Trianon. Ils prononceront et motiveront leurs sentences exclusivement sur la base du présent Accord et assigneront aux requérants, le cas échéant, une indemnité à la charge du Fonds. Article VIIL Les Tribunaux Arbitraux Mixtes exa— mineront si le requérant est ressortissant hongrois qualifié en vertu du Traité de Trianon et si son bien a été exproprié par l'application de la législation agraire. Dans le cas affirmatif, ils se prononceront sur le montant de l'indemnité éventuelle à allouer. L'indemnité sera établie par une procédure sommaire et suivant des méthodes que les trois Tribunaux Arbitraux Mixtes établiront d'avance après entente avec la Commission de Gestion du Fonds agraire. Cette Commission de Gestion pourra conclure aussi des accords amiables avec les requérants. Article IX. Les Tribunaux Arbitraux Mixtes fonctionnant entre, d'une part, la Roumanie, la Tchécoslovaquie et la Yougoslavie et, d'autre part, la Hongrie, seront, pour toutes les affaires agraires et autres, complétés chacun dans leur composition pár l'adjonction de deux membres, choisis par la Cour Permanente de Justice Internationale parmi les ressortissants des Pays ayant été neutres au cours de la dernière guerre et offrant les qualités nécessaires pour remplir des fonctions arbitrales. Article X. Pour toutes les sentences de compétence ou de fond rendues désormais Képv. iromány. 1927—1932. XXI. kötet. and, in particular, shall not be competent to interpret Article 250 of the Treaty of Trianon. The Tribunals shall deliver and frame their judgments solely upon the basis of the present Agreement, and, if they find for the claimant, shall award him compensation to be charged against the Fund. Article VIII. The Mixed Arbitral Tribunals shall ascertain whether the claimant is a Hungarian national qualified by virtue of the Treaty of Trianon and whether his property has been expropriated in application of the agrarian legislation. If these points are established, they shall decide on the amount of the compensation, if any, to be allotted to him. The amount of the compensation shall be established by a summary procedure and in accordance with methods which shall be drawn up in advance by the three Mixed Arbitral Tribunals after agreement with the Managing Commission of the Agrarian Fund. The Managing Commission may also conclude settlements with the claimants by agreement. Article IX. Each of the Mixed Arbitral Tribunals functioning between Czechoslovakia, Jugoslavia and Roumania, of the ono part, and Hungary, of the other part, shall, for all questions, whether agrarian or other, be completed by the addition of two members chosen by the Permanent Court of International Justice from the nationals of countries which were neutral during the late war, who possess the necessary qualifications to act as arbitrators. Article X. Czechoslovakia, Jugoslavia and Roumania, of the one part, and Hun12