Képviselőházi irományok, 1927. XX. kötet • 882-937. sz.

Irományszámok - 1927-924. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott pótegyezmények kiegészítésekép 1929. évi december hó 21-én aláírt második pótegyezmény becikkelyezéséről

222 .924. szám. françaises seront, lors de leur impor­tation en Hongrie, exemptes de tous droits de douane. Le même traitement sera accordé, à l'entrée en France, aux publications de propagande analogues, en faveur des villes et régions hon­groises. 5° Il est entendu que sous la dénomi­nation de haricots en grains triés, calibrés, sont visés les haricots conte­nant moins de 2% d'impuretés. Dans l'application, et sauf soupçon d'abus, la Douane française prendra en considération les certificats des autori­tés hongroises compétentes attestant que les haricots présentés n'ont pas été triés ni calibrés. 6° Sauf soupçon d'abus, les fleurs de camomille originaires de Hongrie seront considérées comme rentrant dans la même catégorie que les fleurs de camomille de la variété dite alle­mande. 7° Il est convenu que toutes instruc­tions utiles seront adressées au Service des Douanes françaises pour que les becs de lampes et à gaz en fer gal­vanisé, étamé ou oxydé, sans parties de cuivre, soient admis au tarif prévu par le second alinéa de l'article 574 du Tableau des droits. 8° Les Hautes Parties Contractantes sont d'accord pour entamer, aussitôt que possible, des négociations en vue de la conclusion d'une Convention vétérinaire. ban, képesábrákkal is, Magyarországba való behozataluk alkalmával minden vám alól mentesek. Ugyanilyen el­bánásban részesülnek a magyar váro­sok és vidékek érdekében kiadott ha­sonló propagandaközlemények, Fran­ciaországba való bevitelük alkalmával 5. Egyetértés áll fenn arra nézve, hogy «bab, rostált, kalibrált szemek­ben» elnevezés alatt olyan bab értendő, mely 2 %-nál kevesebb tisztátlanságot tartalmaz. A gyakorlatban — kivéve, ha vissza­élés gyanúja áll fenn — a francia vám­hivatalok figyelembe fogják venni az illetékes magyar hatóságoktól kiállí­tott olyan bizonyítványokat, melyek igazolják, hogy a bemutatott bab sem rostálva, sem kalibrálva nincs. 6. A magyarországi eredetű székfű­virág — kivéve, ha visszaélés gyanúja áll fenn -— ugyanabba a csoportba tar­tozónak fog tekintetni, mint a német fajtájúnak nevezett székfűvirág. 7. Egyetértés áll fenn arra nézve, hogy a francia vámhatóságok az összes szükséges utasításokkal el lesznek látva abból a célból, hogy a galvanizált, ónozott vagy oxidált vasból, rézrészek nélkül készült lámpaégők és gázégők a vámtarifa 574. tételének második be­kezdése szerint kezeltessenek. 8. A Magas Szerződő Felek egyet­értenek abban, hogy lehetőleg mielőbb tárgyalásokat kezdenek állategészség­ügyi egyezmény megkötése érdekében.

Next

/
Thumbnails
Contents