Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről

94 788. szám. Cette dénonciation n'aura d'effet qu'en ce qui concerne le Membre de la Société des Nations ou l'Etat non membre au nom duquel la dénoncia­tion aura été faite. * Toute dénonciation intervenue en conformité de cette procédure sera communiquée immédiatement par le Secrétaire général de la Société des Nations à toutes les autres Hautes Parties contractantes. Si l'une des Hautes Parties contrac­tantes estime que la dénonciation ainsi intervenue crée une situation nouvelle et adresse une demande à cet effet au Secrétaire général de la Société des Nations, celui-ci convoquera une con­férence à laquelle les autres Hautes Parties contractantes s'engagent à par­ticiper. Ladite Conférence pourra, soit dans un délai à fixer par elle, mettre fin aux obligations résultant du présent Arrangement, soit en modifier les dis­positions. Au cas où l'un des Membres de la Société des Nations ou l'un des Etats non membres, partie au présent Arrangement, estimerait ne pouvoir souscrire aux modifications intervenues, ledit Arrangement pourrait être dé­noncé en son nom et il sera libéré de ses obligations à la date à laquelle la dénonciation qui a provoqué la con­vocation de cette Conférence produira ses effets. Article 12. Les dispositions des ar­ticles 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13 de la Convention du 8 novembre 1927 et les dispositions du Protocole rela­tives à ces articles, ainsi que du para­graphe b) du Protocole ad article 1, s'appliqueront au présent Arrange­ment dans la mesure que comportent les engagements qui y sont contenus et les produits qu'il vise. Pour l'appli­cation de la procédure prévue audit article 8, il ne sera fait aucune distinc­tion entre les dispositions des articles précédents du présent Arrangement. Ez a felmondás csak a Nemzetek Szövetségének azon Tagjára, vagy azon nem Tag Államra vonatkozólag lesz ha­tályos, amelynek nevében a felmondás történt. A Nemzetek Szövetségének Főtit­kára minden felmondást, mely ezen eljárásnak megfelelően történt, hala­déktalanul közölni fog minden többi Magas Szerződő Féllel. Ha a Magas Szerződő Felek bár­melyike úgy véli, hogy az ilymódon történt felmondás új helyzetet teremt és e célból kívánságot terjeszt elő a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához, ez utóbbi értekezletet fog összehívni, amelyen való részvételre a többi Magas Szerződő Felek kötelezik magukat. A jelzett Értekezlet akár megszüntet­heti — egy általa megszabott határidő múlva — a jelen Megállapodásból eredő kötelezettségeket, akár módosít­hatja rendelkezéseit. Abban az eset­ben, ha a Nemzetek Szövetsége azon Tagjainak egyike, vagy egyik olyan nem Tag Állam, amely a jelen Meg­állapodás részese, úgy véli, hogy nem írhatja alá a történt módosításokat, a jelzett Megállapodás nevében felmond­ható lesz és kötelezettségei alól fel fog oldatni azon időponttól kezdve, amelyben az ezen Értekezlet egybe­hívását előidéző felmondás hatályossá válik. 12. cikk. Az 1927. évi november hó 8-i Egyezmény 4., 5., 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 13. cikkeinek rendelkezései és a Jegyzőkönyvnek az ezen cikkekre vonatkozó rendelkezései, valamint a Jegyzőkönyvnek az 1. cikkre vonat­kozó b) pontjának rendelkezései abban a mértékben fognak alkalmazást nyerni a jelen Megállapodásra, ameny­nyire az a benne foglalt kötelezettsé­gek és a benne tárgyalt árucikkek szempontjából lehetséges. Az említett 8..cikkben megjelölt eljárás alkalmazása tekintetében nem fog semminemű kü­lönbség tétetni a jelen Megállapodás előző cikkeinek rendelkezései között.

Next

/
Thumbnails
Contents