Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-786. Törvényjavaslat az 1927. és 1928. években Genfben a behozatali és kiviteli tilalmak és korlátozások megszüntetése tárgyában tartott két nemzetközi értekezleten megállapított okiratok becikkelyezéséről
786. szám. 27 pratique de certains pays de subordonner l'exportation de leurs produits à certaines conditions de qualité, en vue de sauvegarder, d'une « part, le bon renom de ces produits et de donner, d'autre part, une garantie à l'acheteur étranger. Elles déclarent au contraire qu'Elles interprètent le paragraphe en question comme interdisant le recours à tout système de classification ou de définition des produits, employé comme un moyen détourné de restreindre l'importation des produits étrangers ou de la soumettre à un régime d'injuste discrimination. c) ad . N° 7. Les Hautes Parties contractantes déclarent que les prohibitions et restrictions dont le seul but est soit d'éviter que certaines marchandises importées puissent être soustraites aux droits de douane qui leur sont applicables, soit d'empêcher, dans des cas exceptionnels, l'importation de certaines marchandises d'où résulterait une réduction des revenus fiscaux provenant de droits auxquels sont soumises d'autres marchandises, ne pourront être établies ou maintenues* qu'à défaut de tout autre moyen efficace d'assurer les dits revenus fiscaux. d) ad N° 7. Les Hautes Parties contractantes déclarent que si, du fait de la constitution de certains Etats et des méthodes différentes qu'ils mettent en oeuvre pour leur contrôle intérieur, une assimilation complète ne pouvait être établie entre le régime des produits nationaux et celui des produits importés, ce traitement différentiel ne saurait avoir pour objet ou pour résultat de créer une injuste discrimination au détriment de ces derniers. e) ad N° 8. Les Hautes Parties contractantes déclarent qu'elles n'ont en vue que des monopoles dont chacun ne vise qu'un ou plusieurs produits déterminés. országokban azon gyakorlatot, mellyel azok termékeik kivitelét bizonyos minőségi feltételeknek vetik alá abból a célból, hogy egyfelől e termékek jó hírnevét megóvják és másfelől biztosítékot nyújtsanak a külföldi vásárlónak ; ellenkezőleg kijelentik, hogy a kérdéses pontot úgy értelmezik, hogy az megtiltja bármely olyan rendszer alkalmazását, amely a termékeket osztályozza, vagy meghatározza, s amely közvetve arra szolgál, hogy a külföldi termékek behozatala korlátoztassék, vagy hogy ez a behozatal igazságtalan megkülönböztetés rendszerének vettessék alá. c) a 7. számhoz. A Magas Szerződő Felek kijelentik, hogy olyan tilalmak és korlátozások, melyeknek egyedüli célja, egyrészt hogy megakadályozzák, hogy bizonyos behozott áruk elvonhatok legyenek a rájuk kirovandó vámok megfizetése alól, másrészt pedig, hogy meggátolják — kivételes esetekben — bizonyos áruk behozatalát, aminek a kincstári bevételek csökkenése volna az eredménye olyan vámokból, amelyeknek más áruk vannak alávetve — csak akkor állíthatók fel, vagy tarthatók fenn, ha minden más eszköz hiányzik az említett pénzügyi bevételek biztosítására. à) a 7. számhoz. A Magas Szerződő Felek kijelentik, hogy amennyiben bizonyos Államok alkotmánya következtében belső ellenőrzésre általuk alkalmazott különböző módszereknél fogva nem létesíthető teljes összhang a belföldi termékekkel és a behozott termékekkel való elbánás között, ez a különbözeti elbánás nem fogja azt célozni, vagy eredményezni, hogy ez utóbbi termékek hátrányára igazságtalan megkülönböztetés jöjjön létre. e) a 8. számhoz. A Magas Szerződő Felek kijelentik, hogy kizárólag olyan egyedáruságokra gondolnak, amelyeknek mindegyike csak egy vagy több meghatározott cikkre vonatkozik. 4*