Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-786. Törvényjavaslat az 1927. és 1928. években Genfben a behozatali és kiviteli tilalmak és korlátozások megszüntetése tárgyában tartott két nemzetközi értekezleten megállapított okiratok becikkelyezéséről
16 786. szám. de la Société des Nations ou de tout Etat non membre après l'expiration de la cinquième année, à compter de la date de la présente Convention, si, après ce délai, ce Membre de la Société des Nations ou de cet Etat non membre estime que l'une quelconque des dérogations consenties par les Hautes Parties contractantes au cours de la réunion prévue à l'article 17 a altéré les effets de la présente Convention. Cette dénonciation produira ses effets six mois après la date à la quelle elle aura été reçue par le Secrétaire général et n'aura d'effet qu'en ce qui concerne le Membre de la Société des Nations ou l'Etat non membre au nom duquel elle aura été faite. Toute dénonciation intervenue en conformité des dispositions ci-dessus sera communiquée immédiatement par le Secrétaire général de la Société des Nations à toutes les autres Hautes Parties contractantes. Si, à la suite de dénonciations, les conditions auxquelles les Hautes Parties contractantes auront, au cours de la réunion prévue à l'article 17, subordonné la mise en vigueur de la Convention, cessaient d'être remplies, chacune des Hautes Parties contractantes pourra demander au Secrétaire général de la Société des Nations la convocation d'une Conférence en vue d'examiner la situation résultant de ce fait. A défaut d'un accord pour le maintien de la Convention, chacune des Hautes Parties contractantes sera libérée de ses obligations à la date à laquelle la dénonciation qui a provoqué la convocation de cette Conférence produira ses effets. Article 19. Si, avant l'expiration du délai de cinq ans mentionné au premier alinéa de l'article 18, des communications étaient adressées au Secrétaire général de la Société des Nations au nom d'un tiers des Membres de la Société des Nations et des Etats non membres parties à la présente Convenszámított ötödik év elteltével a Nemzetek Szövetségének minden Tagja, vagy nem tag Állam által, ha ezen időszak elteltével a Nemzetek Szövetségének e Tagja, vagy a nem tag Állam úgy véli, hogy a Magas Szerződő Felek által a 17. cikkben körülírt összejövetel folyamán engedélyezett kivételek bármelyike a jelen Egyezmény kihatásait megváltoztatta. Ez a felmondás a Nemzetek Szövetsége Főtitkára által való kézhezvételtől számított hat hónap múlva lép hatályba és hatálya a Nemzetek Szövetségének csak azon Tagjára, vagy nem tag Államra vonatkozik, amelynek nevében történt. Minden a fenti rendelkezéseknek megfelelően történt felmondás a Nemzetek Szövetsége Főtitkára által haladéktalanul közöltetni fog az összes többi Magas Szerződő Felekkel. Ha felmondások következményeként, azon feltételeknek teljesítése, melyekez a Magas Szerződő Felek a 17. cikkben megjelölt összejövetel során az Egyezmény életbeléptetését kötötték, megszűnnék, a Magas Szerződő Felek bármelyike a Nemzetek Szövetsége Főtitkárától kívánhatja egy Értekezlet összehívását az ebből a tényből előálló helyzet megvizsgálására. Az Egyezmény további fenntartására vonatkozó megegyezés hiányában a Magas Szerződő Felek mindegyike fel fog mentetni kötelezettségei alól abban az időpontban, melyben az Értekezlet egybehívására alkalmat adó felmondás hatályba lép. 19. cikk. Ha a 18. cikk 1. bekezdésében említett öt évi időszak lejárta előtt a Nemzetek Szövetségének a jelen Egyezmény részeseit alkotó Tagjai és a részes nem tag Államok harmadrésze nevében oly értelmű közlések intéztetnek á Nemzetek Szövetsége Főtitkárához, amelyekben őt az Egyez-