Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-746. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal Budapesten, 1928. évi június hó 25-ikén kötött adóügyi jogvédelem és jogsegély szerződés becikkelyezéséről

310 746. szám. szerint a külföldi jogcímen alapuló végrehajtások engedélyezésére hivatott bíróság illetékes. A bíróság ily esetben a belföldi jogcímen alapuló végrehajtá­sok engedélyezésére érvényes szabályok szerint jár el. (3) A végrehajtás iránti megkere­séshez a megkereső Állam illetékes hatóságának nyilatkozata csatolandó arról, hogy az intézkedés végrehajtha­tóvá és megtámadhatatlanná vált; ennek a hatóságnak illetékessége a megkereső Állam pénzügyminisztere által igazolandó. (4) Az intézkedés rendelkező hatá­rozmánya, úgyszintén a harmadik be­kezdés értelmében a nyilatkozat és igazolás az esetben, ha a megkeresés magyar részről történik, német fordí­tással látandó el. (5) A megkereső Állam pénzügy­minisztere a fordítást hitelesíti, avagy igazolja, hogy a fordítást hites tolmács készítette. XII. Cikk. (1) A megtámadhatat­lanná még nem vált, de végrehajtható intézkedések, úgyszintén a végrehajt­ható biztosítási intézkedések alapján ideiglenes biztosítás kérhető. Ez biz­tosítási végrehajtás útján foganatosí­tandó, amely a veszély igazolásának szüksége nélkül, az. igénynek közölt, előrelátható összege erejéig addig az időpontig engedélyeztetik, amely alatt az igény a megkeresett Államban a jelen Szerződés értelmében végrehajt­hatóvá válik. Az érdekelt félnek jogá­ban áll a biztosítási végrehajtást biz­tosíték nyújtása által feloldatni, amely­nek neme és nagysága a megkeresésben megjelölendő. A XI. Cikk megfelelően alkalmazandó. (2) A megkeresett Államnak jogá­ban áll az első bekezdés határozmá­nyainak alkalmazását megtagadni, ha a kötelezett a megkeresett Állam pol­setzlichen Bestimmungen zur Bewilli­gung von Exekutionen auf Grund aus­ländischer Titel berufene Gericht, im Königreiche Ungarn die hiezu berufene Behörde zuständig. Das Gericht wird dabei nach den für die Bewilligung der Exekution auf Grund inländischer Titel geltenden Bestimmungen vorgehen. (3) Dem Ersuchen um Vollstreckung ist eine Erklärung der zuständigen Be­hörde des ersuchenden Staates beizu­fügen, dass die Verfügung vollstreckbar und unanfechtbar geworden ist ; die Zuständigkeit dieser Behörde ist durch den Finanzminister des ersuchenden Staates zu bescheinigen. (4) Der entscheidende Spruch der Verfügung, sowie die Erklärung und Bescheinigung gemäss dem dritten Ab­sätze wird, soweit das Ersuchen von ungarischer Seite ausgeht, von einer deutschen Übersetzung begleitet sein. (5) Der Finanzminister des ersuchen­den Staates beglaubigt die Übersetzung oder bestätigt, dass die Übersetzung durch einen beeidigten Übersetzer vor­genommen wurde. Artikel XII. (1) Auf Grund von voll­streckbaren Verfügungen, die noch nicht unanfechtbar geworden sind, so­wie von vollstreckbaren Sicherstellungs­Verfügungen kann einstweilige Sicher­ßtellung verlangt werden. Diese erfolgt durch die Exekution zur Sicherstellung ; sie wird ohne dass es der Bescheinigung einer Gefahr bedarf, für den angegebe­nen voraussichtlichen Betrag des An­spruches bis zu dem Zeitpunkte bewil­ligt, in dem der Anspruch im ersuchten Staate im Sinne dieses Vertrages voll­streckbar wird. Der Betroffene ist be­rechtigt, die Aufhebung der exekutiven Sicherstellung durch Leistung einer Sicherheit herbeizuführen, deren Art und Höhe in dem Ersuchen bestimmt sein müssen. Artikel XI findet ent­sprechende Anwendung. (2) Dem ersuchten Staate steht es frei, die Anwendung derBestimmungen des ersten Absatzes zu verweigern, wenn der Verpflichtete Angehöriger

Next

/
Thumbnails
Contents