Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.
Irományszámok - 1927-705. Törvényjavaslat a Finnországgal Budapesten 1928. évi december hó 12. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről
705. szám* 321 préjudiciable sur l'acceptation des propositions de la Commission de Conciliation ou sur l'exécution de la sentence. Article 19. Chaque Partie supportera ses propres frais et une part égale des frais de la procédure de conciliation et d'arbitrage. Article 20. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interprétation ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf convention contraire, soumises directement à l'arbitrage. Article 21. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura heu à Helsinki aussitôt que faire se pourra. Le Traité est conclu pour une durée de dix années à compter de l'échange des ratifications. S'il n'est pas dénoncé une année au moins avant l'expiration de ce terme, il demeure en vigueur pour une nouvelle période de dix années et ainsi de suite. En foi de quoi les Plénipotentiaires ont signé le présent Traité. Fait à Budapest, le 12 décembre 1928. javaslatainak elfogadása vagy a határozat végrehajtása tekintetében hátrányos hatással lehetne. 19. cikk. Mindegyik Szerződő Fél maga viseli a saját költségeit, valamint a békéltető és a választott bírósági eljárás költségeinek egyenlő részét. 20. cikk. A jelen szerződés értelmezése vagy végrehajtása körül felmerülhető vitás kérdések, ellenkező megállapodás hiányában, közvetlenül választott bírósági döntés alá fognak bocsáttatni. 21. cikk. A jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok kicserélése Helsinkiben a lehető legrövidebb időn belül meg fog történni. A szerződés a megerősítő okiratok kicserélésétől számítandó tíz év tartamára köttetett. Amennyiben e határidő lejárta előtt legalább egy évvel fel nem mondják, újabb tíz évi időtartamra hatályban marad és így tovább. Ennek hiteléül a meghatalmazottak a jelen szerződést aláírták. Kelt Budapesten, 1928. évi december hó 12-én. (L. S.) Louis Walko m. p. (L. S.) E. N. Setälä m. p. (P. H.) Walko Lajos s. k. (P. H.) iï.-N. Setälä s. k. 3. §. Jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett szerződés életbelépésétől kezdődő hatállyal lép életbe. Budapest, 1929. évi február hó 14-én. Walko Lajos $. K m. kir. külügyminiszter. Képv. iromány. 1927—1932. XV. kötet. 41