Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-704. Törvényjavaslat a Lengyelországgal Varsóban 1928. évi november hó 30. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

312 704. szám. dans les six mois qui suivront la noti­fication d'une demande d'arbitrage, les Parties pour l'établissement de ce compromis se remettront à une Com­mission Spéciale, constituée de la ma­nière suivante : (2) Chaque Partie nomme deux personnes dont une seulement peut être son national. Ces personnes choisi­ront ensemble un Président. En cas de partage de voix le Président de la Confédération Suisse sera prié de pro­céder à la désignation nécessaire. (3) La décision de la Commission spéciale est obligatoire pour les deux Parties. Article 17. La sentence rendue par le Tribunal sera exécutée de bonne foi par les Parties. Article 18. Les Hautes Parties Con­tractantes s'abstiendront durant le cours de la procédure de conciliation ou d'arbitrage, de toute action ou mesure pouvant avoir une répercussion préjudiciable sur l'acceptation des pro­positions de la Commission de Con­ciliation ou sur l'exécution de la sen tence. Article 19. Chaque Partie supportera ses propres frais et une partie égale des frais de la procédure de conciliation et d'arbitrage. Article 20. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interprétation ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf convention contraire, sou­mises directement à l'arbitrage. Article 21. (1) Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu à Budapest aussitôt que faire se pourra. (2) Il entrera en vigueur le trentième jour après l'échange des documents de ratification. (3) Le Traité est conclu pour la durée de trois ans à compter de son entrée en vigueur. (4) S'il n'est pas dénoncé une année au moins avant l'expiration de ce terme eljárásra irányuló kérelem közlését kö­vető hat hónapon belül nem jön létre, a Felek a megállapodás létesítése cél­jából külön bizottsághoz fordulnak, amely bizottság a következő módon alakíttatik meg : (2) Mindegyik fél megnevez két sze­mélyt, akik közül csak az egyik lehet saját állampolgára. E személyek együtt elnököt választanak. A szavazatok megoszlása esetén a svájci szövetség­tanács elnöke fog felkéretni a szük­séges kijelölés megtételére. (3) A külön bizottság döntése a két félre nézve kötelező. 17. cikk. A bíróság által hozott ha­tározatot a Szerződő Felek jóhiszeműen végrehajtják. 18. cikk. A Magas Szerződő Felek a békéltető vagy választott bírósági el­járás során tartózkodni fognak minden olyan cselekedettől, vagy intézkedés­től, amely a békéltető bizottság javas­latainak elfogadása vagy a határozat végrehajtása tekintetében hátrányos hatással lehetne. 19. cikk. Mindegyik Szerződő Fél maga viseli a saját költségeit, valamint a békéltető és választott bírósági el­járás költségeinek egyenlő részét. 20. cikk. A jelen szerződés értel­mezése vagy végrehajtása körül fel­merülhető vitás kérdések, ellenkező megállapodás hiányában, közvetlenül választott bírósági döntés alá fognak bocsáttatni. 21. cikk. (1) A jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok kicserélése Budapesten a lehető leg­rövidebb időn belül meg fog történni. (2) A szerződés a megerősítő okiratok kicserélését követő harmincadik napon lép életbe. (3) A szerződés az életbelépéstől számítandó három év tartamára kötte­tett. (4) Amennyiben a határidő lejárat előtt legalább egy évvel fel nem mond-

Next

/
Thumbnails
Contents