Képviselőházi irományok, 1927. XII. kötet • 590-611. sz.

Irományszámok - 1927-591. Törvényjavaslat az 1926. évben, Genfben tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által a kivándorlók hajókon történő felügyeletének egyszerűsítése tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről

591. szám. 5 Un inspecteur officiel ne peut en aucune manière être directement ou indirectement en relations avec l'ar­mateur ou la compagnie de naviga­tion ou dépendre d'eux. Cette disposition ne fait pas ob­stacle à ce qu'un Gouvernement puisse exceptionnellement, et par suite de nécessité absolue, désigner le mé­decin du navire comme inspecteur officiel. Article 5. L'inspecteur officiel veil­lera au respect des droits que les emigrants tiennent de la loi du pays dont le navire bat pavillon ou de toute autre loi qui serait applicable, des accords internationaux et des contracts de transport. Le Gouvernement du pays, dont le navire bat pavillon communiquera à l'inspecteur officiel, quelle que soit la nationalité de celui-ci, le texte des lois et règlements et vigueur in­téressant, la condition des emigrants, ainssi que les accords internationaux et contrats en vigueur relatifs au même objet qui auront été communiqués au dit Gouvernement. Article 6. L'autorité du capitaine à bord n'est pas restreinte par la présente convention. L'inspecteur of­ficiel n'empiétera en aucun cas sur l'autorité du capitaine et ne s'occu­pera que de veiller à l'application des lois, règlements, accords ou con­trats qui concernent directement la protection et le bien-être des emi­grants à bord. Article 7. Dans les huit jours qui suivront l'arrivée au port de desti­nation, l'inspecteur officiel fera un rapport au Gouvernement du pays dont le navire bat pavillon et celui­ci communiquera un exemplaire de ce rapport aux autres Gouvernements intéressés qui en auront exprimé au préalable le désir. A hivatalos felügyelő a hajótu­lajdonossal vagy a hajóstársasággal sem közvetlenül, sem közvetve semmi­féle összeköttetésben vagy tőlük függő viszonyban nem állhat. Ez nem zárja ki azt, hogy vala­mely kormány kivételesen és feltótlen szükség esetén a hajóorvost jelölje ki hivatalos felügyelőül. 5. cikk. A hivatalos felügyelő őr­ködik azoknak a jogoknak tisztelet­bentartása felett, amelyek megilletik a kivándorlókat azon ország törvé­nyei szerint, amelynek lobogóját a hajó viseli, avagy minden más oly törvény szerint, mely nemzetközi megállapodás vagy szállítási szerző­dések folytán alkalmazható. Annak az országnak kormánya, amelynek lobogója alatt a hajó köz­lekedik, közli a hivatalos felügyelő­vel — tekintet nélkül ennek állam­polgárságára — mindazon érvényben levő törvényeket és rendeleteket, amelyek a kivándorlókra vonatkoz­nak, valamint az ugyané tárgyra vouatkozó érvényben levő nemzet­közi megegyezéseket és szerződése­ket, amelyeket az említett kormány­nyal közöltek. 6. cikk. Jelen egyezmény a hajó kapitányának hatáskörét nem korlá­tozza. A hivatalos felügyelő a kapi­tány hatáskörébe semmi esetre sem avatkozhatik, hanem csak felügyel arra, hogy a hajón levő kivándorlók védelmére és jólétére vonatkozó tör­vények, rendeletek, megegyezések és szerződések megtartassanak. 7. cikk. A hivatalos felügyelő a rendeltetési kikötőbe való megérke­zést követő nyolc napon belül jelen­tést tesz azon ország kormányának, amelynek lobogóját a hajó viseli s ez a kormány megküldi e jelentés egy példányát azoknak az érdekelt kormányoknak, amelyek eziránti kí­vánságukat előzetesen kifejezték.

Next

/
Thumbnails
Contents